El enfoque bilateral debe acompañarse de un enfoque regional. | The bilateral approach must be accompanied by a regional approach. |
El informe debe acompañarse, si procede, de propuestas legislativas. | The report should be accompanied, where appropriate, by legislative proposals. |
Las propuestas deben acompañarse de una evaluación del impacto minuciosa. | All our proposals must be accompanied by a thorough impact assessment. |
Pεtσίva Attιkής puede acompañarse del nombre de una unidad geográfica menor | Pεtσίva Attιkής may be accompanied by the name of a smaller geographical unit |
Estos documentos deberán acompañarse del texto íntegro del informe de auditoría. | They shall be accompanied by the full text of the audit report. |
No obstante, tales cambios deberían acompañarse de la reforma del mercado de trabajo. | These changes should be accompanied by reform of the labour market, however. |
Las medidas técnicas de conservación han de acompañarse de otras medidas como TAC y cuotas. | Technical conservation measures must be accompanied by other measures such as TACs and quotas. |
Los proyectos piloto deberán acompañarse de un seguimiento científico, a fin de producir resultados significativos. | A pilot project shall always include adequate scientific follow-up in order to yield significant results. |
El principio de «quien contamina paga» es un principio fundamental, pero que debe acompañarse de garantías financieras. | The polluter pays principle is a fundamental principle, but it must be accompanied by financial guarantees. |
Cada serie debe acompañarse de una serie paralela completa para la determinación en el blanco inoculado. | Each series must be accompanied by a complete parallel series for the determination of the inoculated blank medium. |
