vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Took" es una forma de "take", un verbo transitivo que se puede traducir como "tomar". "Pulled" es una forma de "pull", un sustantivo que se puede traducir como "el jalón". Aprende más sobre la diferencia entre "took" y "pulled" a continuación.
take(
teyk
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (aprehender)
5. (acompañar)
6. (conducir)
7. (ir por)
a. tomar
Once there, take the second turn on the left.Una vez allí, toma el segundo desvío a la izquierda.
b. agarrar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
We have to take the expressway to Arlington.Tenemos que agarrar la autopista que va a Arlington.
8. (viajar en)
9. (robar)
a. llevarse
I left the laptop in my car and someone took it.Dejé el portátil en el coche y alguien se lo llevó.
10. (sorprender)
11. (adquirir)
12. (recoger)
13. (capturar)
a. tomar (una ciudad o un prisionero)
They took the city after a two-week battle.Tomaron la ciudad tras dos semanas de lucha.
14. (obtener)
15. (ingerir)
a. tomar (medicamento o alimento)
You have to take one tablet every four hours.Tiene que tomar una pastilla cada cuatro horas.
b. comer (alimento)
I'll take the spaghetti and the salad.Yo voy a comer los espaguetis y la ensalada.
a. tener capacidad para
The stadium can take up to 75,000 people.El estadio tiene capacidad para 75,000 personas.
17. (admitir)
a. aceptar (efectivo o soborno)
This restaurant only takes cash.En este restaurante solo aceptan efectivo.
c. admitir (pacientes)
At the moment, the hospital cannot take any more patients.De momento, el hospital no puede admitir más pacientes.
18. (aguantar)
a. soportar
Our chairs are designed to take weights of up to 130 kg.Nuestras sillas están diseñadas para soportar pesos de hasta 130 kg.
19. (sufrir)
20. (tolerar)
a. aguantar
Ever feel like you can't take it anymore?¿Alguna vez has sentido que ya no aguantabas más?
21. (interpretar)
22. (comprender)
a. entender
There are books and then there are books, if you take my meaning.Hay libros y hay libros, si me entiendes.
23. (considerar)
a. tomar
Take China, for example. It has fewer natural resources, but it is developing optimally.Tomemos por ejemplo a China. Tiene menos recursos naturales pero su desarrollo es óptimo.
b. mirar
Take Mark. He has already forgotten about the whole thing.Mira a Mark. A él ya se le ha olvidado completamente el asunto.
24. (confundir)
25. (llevar a cabo)
b. tomar (medidas o decisión)
If the ceasefire is not respected, we'll feel obliged to take appropriate measures.Si no se respeta el alto al fuego, nos veremos obligados a tomar las medidas oportunas.
26. (estudiar)
a. presentarse a
State the reasons why you want to take the exam.Indique las razones por las que desea presentarse al examen.
28. (necesitarse)
a. hacer falta
It took me several tries before I managed it.Me hicieron falta varios intentos antes de conseguirlo.
29. (utilizar)
b. aprovechar (oportunidad)
I'll take this opportunity to thank you for all your support.Aprovecho la oportunidad para agradecerles todo su apoyo.
30. (ocupar tiempo)
31. (fotografiar)
32. (escribir)
33. (medir)
34. (creer)
a. ser de
He takes the view that design is nothing without function.Es de la opinión de que el diseño no es nada sin funcionalidad.
a. gustar
I am very taken with him, but do I really want to start a relationship?Me gusta mucho, pero ¿quiero de verdad meterme en una relación?
36. (experimentar)
37. (seguir)
a. continuar
I'll stop now and tomorrow we'll take it from here.Lo dejo aquí y mañana continuamos a partir de este punto.
38. (matemáticas)
39. (gramática)
a. alquilar
We are taking an apartment in Venice for two months.Vamos a alquilar un apartamento en Venecia por dos meses.
a. dar clase a
He took us for maths in secondary school.Nos daba clase de matemáticas en bachillerato.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
42. (jardinería)
43. (medicina)
a. surtir efecto (vacuna)
The vaccine took for some children, but not for others.En el caso de algunos niños la vacuna surtió efecto, en el de otros no.
44. (encenderse)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
47. (ganancias)
a. la recaudación (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
For tax purposes, tips are estimated based on the take of the restaurant.A efectos impositivos, las propinas se calculan en base a la recaudación del restaurante.
48. (cine)
a. la toma (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The scene was shot in a single take.La escena se rodó en una sola toma.
49. (punto de vista)
a. la opinión (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I'd love to hear his take on the subject.Me encantaría conocer su opinión sobre el tema.
50. (pesca)
a. la captura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The law prohibits the take of species that are considered to be endangered.La ley prohíbe la captura de las especies que se consideran en peligro de extinción.
pull(
pool
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (sacudida)
a. el jalón (M) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
The kid gave her little brothers's hair a pull.La niña le dio un jalón al pelo de su hermano.
c. el golpe (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The greater the reach, the greater the pull of the oars, creating more thrust through the water.Cuanto mayor sea el alcance, mayor será el golpe de los remos, creando más empuje en el agua.
a. la fuerza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The pull of gravity lessens as the rocket travels further from the planet.La fuerza de la gravedad disminuye a medida que el cohete se aleja del planeta.
b. la atracción (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The pull of a simple life made him go and live in the countryside.La atracción de llevar una vida sencilla hizo que se fuera a vivir al campo.
3. (porción)
a. la chupada (F) (fumar)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He drew a last pull of the cigarette before he started speaking.Le dio una última chupada al cigarrillo antes de empezar a hablar.
4. (dominio)
a. la influencia (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Alvaro has a lot of pull at city hall.Álvaro tiene mucha influencia en el ayuntamiento.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Biking up Torrey Pines was a hard pull up the hill.Subir la colina de Torrey Pines en bicicleta fue difícil.
She drove a long pull from California to Georgia.Manejó un largo trecho de California a Georgia.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
6. (arrastrar)
a. jalar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Timmy pulled his toy wagon behind him.Timmy jalaba su vagón de juguete detrás de él.
a. tirar de
She jumped out of the plane and pulled the parachute cord.Saltó del avión y tiró de la correa del paracaídas.
b. apretar
Fernanda pulled the trigger and popped off a few rounds on the range.Fernanda apretó el gatillo y disparó unas cuantas balas al campo de tiro.
c. jalar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Jeff pulled the ribbon on his gift box and tore away the wrapping paper.Jeff jaló la cinta de su caja de regalo y arrancó el papel de envoltura.
d. halar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Julian pulled the rope backstage out of curiosity, and brought the lights down.Julián haló la cuerda que había entre bastidores por curiosidad y cayeron las luces.
8. (coloquial) (cautivar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. atraer
We need a bigger sign to pull more customers.Necesitamos un letrero más grande para atraer más clientes.
9. (extraer)
a. sacar
Robin pulled the cork out of the bottle and served the wine.Robin sacó el corcho de la botella y sirvió el vino.
c. servir (un trago)
The bartender pulled a pint and handed it to his customer.El barman sirvió una cerveza y se la pasó a su cliente.
10. (lastimar)
a. sufrir un tirón en
I pulled my calf when I went running this morning.Sufrí un tirón en la pantorrilla cuando fui a correr esta mañana.
b. desgarrarse
I think I pulled a muscle when I lifted that heavy box.Creo que me desgarré un músculo al levantar esa caja pesada.
11. (deporte)
a. golpear hacia el lado
The hitter pulled the ball and scored a home run.El bateador golpeó la pelota hacia el lado y anotó un jonrón.
12. (suspender)
a. cancelar
I can't believe they pulled that program after only three episodes.No me puedo creer que hayan cancelado ese programa después de tan solo tres episodios.
13. (imprenta)
a. imprimir
The printer pulled four proofs before deciding which to run.El impresor imprimió cuatro pruebas antes de decidir cuál publicar.
14. (llevar a cabo)
15. (romper)
a. hacer trizas
Rodney pulled the old wallpaper off the wall.Rodney hizo trizas el viejo papel pintado de la pared.
16. (extraer)
a. sacar
The cowboy pulled a gun in the last scene of the film.El vaquero sacó una pistola en la última escena de la película.
17. (jerga) (coquetear) (Reino Unido)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. ligarse (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Sean says he can't wait to pull some birds this weekend.Sean dice que no puede esperar para ligarse a unas chicas este fin de semana.
b. levantarse (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Kyle shows off his Mercedes key ring at the bar in an attempt to pull birds.Kyle presume con su llavero de Mercedes en el bar en un intento de levantarse a las chicas.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. tirar de
The duke pulled on the cord to call his butler.El duque tiró del cordón para que viniera su mayordomo.
b. jalar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
The gardener was pulling at the bush with all his strength.El jardinero jalaba el arbusto con todas sus fuerzas.
19. (usar los remos)
a. remar
Don't stop pulling; we have to be the first boat.No dejes de remar; nuestro barco tiene que ser el primero.
a. ir
Pull to the right; my apartment is just there.Ve a la derecha; mi apartamento queda justo ahí.
21. (ingerir)
a. dar una chupada (fumar)
Uncle Fred pulled at his pipe and blew smoke rings over his head.Tío Frank daba chupadas a la pipa y echaba anillos de humo por encima de su cabeza.
b. dar un trago (bebida)
He kept pulling at the bottle everyday until the cirrhosis killed him.Siguió dando tragos a la botella todos los días hasta que la cirrosis lo mató.
22. (coloquial) (coquetear) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. ligar
I don't like to go to that bar, it's a place where you only go if you want to pull.No me gusta ir a ese bar, es un sitio al que solo se va a ligar.