El cielo arde de diferentes colores: redoblan los gritos de admiración. | The sky fired up in different colors; again shouts of admiration. |
Después de haber invadido Irak, los halcones redoblan la presión sobre Irán y Siria. | After having invaded Iraq, the hawks redouble their pressure on Iran and Syria. |
Nosotros sabemos por quién redoblan las campanas. | We know for whom the bell tolls. |
Y los tribunales capitalistas redoblan su severidad. | And the capitalist courts become doubly severe. |
Unas luces fuertes y potentes redoblan esa sensación de urgencia que transmitía la música alta. | Strong and powerful lights redoubled that sense of urgency conveyed loud music. |
Primero, es posible progresar significativamente si se intensifica la asistencia y se redoblan los esfuerzos. | First, significant progress is possible with the scaling up of assistance and efforts. |
Los esfuerzos se redoblan gracias a las estrategias de adaptación y resiliencia de las mujeres de Tharparkar. | Today, those very efforts are doubling up as adaptation and resiliency strategies among the women of Tharparkar. |
Trabajadores activistas en las maquiladoras de Zenith reportan que muchos trabajadores frecuentemente redoblan sus turnos de trabajo para poder sobrevivir. | Worker activists in Zenith's maquiladoras report that many workers frequently work double shifts merely to survive. |
De acuerdo a las actividades de los trabajadores en Zenith muchos trabajadores frecuentemente redoblan sus turnos solo para poder sobrevivir. | According to worker activists in Zenith's maquiladoras, many workers frequently work double shifts just to survive. |
Y segundo, que al funcionamiento del sistema lo refuerzan y redoblan las medidas conscientes del gobierno, con implicaciones genocidas. | Second, that these basic workings of the system are reinforced and intensified by conscious government policy with genocidal implications. |
