vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Roll" es un sustantivo que se puede traducir como "el rollo", y "drop" es un verbo transitivo que se puede traducir como "dejar caer". Aprende más sobre la diferencia entre "roll" y "drop" a continuación.
roll(
rol
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el rollo (M) (de papel, tela, película, etc.)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We need a new roll of toilet paper in the bathroom.Hace falta otro rollo de papel higiénico en el baño.
b. el fajo (M) (de billetes)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The thief forced the safe open and took all the rolls of banknotes inside.El ladrón forzó la caja fuerte y agarró todos los fajos de billetes que había dentro.
c. el rollo (M) (de grasa) (México) (Río de la Plata)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
There was a roll of fat escaping over the top of his shirt collar.Un rollo de grasa le salía por encima del cuello de la camisa.
d. la llanta (F) (coloquial) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
She had big rolls of fat on her stomach.Tenía grandes llantas en la panza.
e. el michelín (M) (coloquial) (de grasa) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
These abs exercises will get rid of those rolls of fat on your tummy.Estos ejercicios para abdominales te quitarán esos michelines.
2. (culinario)
a. el panecillo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I ordered a coffee and a roll with butter for breakfast.Pedí un café y un panecillo con mantequilla para desayunar.
b. el bolillo (M) (México)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
You can make your own rolls with flour, yeast, salt, and water.Puedes hacer tus propios bolillos con harina, levadura, sal y agua.
3. (movimiento)
a. el balanceo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The gentle roll of the train cause the baby to fall sleep.El suave balanceo del tren hizo que el bebé se durmiera.
b. el bamboleo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The roll of the ship was making me sick.El bamboleo del barco me estaba mareando.
4. (ruido)
a. el redoble (M) (de un tambor)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The presenter announced the winner after a drum roll.El presentador anunció el ganador tras un redoble de tambor.
b. el retumbo (M) (del trueno)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
During a storm, lightning is usually followed by the roll of thunder.En una tormenta, el rayo suele ir seguido del retumbo del trueno.
5. (listado)
a. la lista (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
His name is not on the roll.Su nombre no aparece en la lista.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The school has 450 pupils on the roll.La escuela tiene matriculados a 450 alumnos.
The teacher called the roll.El profesor pasó lista.
a. la tirada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You can win the game with a single roll of the dice.Puedes ganar el juego con una sola tirada de los dados.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
7. (girar)
a. rodar
Some rocks had rolled down the mountain, blocking our way.Unas rocas habían rodado montaña abajo y nos bloqueaban el camino.
8. (moverse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
A tear rolled down her cheek.Una lágrima le corrió por la mejilla.
The train rolled slowly into the station and came to a stop.El tren entró despacio en la estación y se paró.
9. (voltearse)
10. (tronar)
a. retumbar
I knew a storm was coming because I could hear the thunder rolling in the distance.Sabía que se acercaba una tormenta porque oía los truenos retumbar a lo lejos.
11. (menearse)
a. balancearse
The storm was causing the ship to roll and it made me sick.La tormenta hacía que el barco se balanceara y me mareé.
b. bambolearse
Turbulence can cause a plane to roll.Las turbulencias pueden hacer que un avión se bambolee.
12. (funcionar)
a. rodar
When the director yells "Action!," the cameras start rolling.Cuando el director grita "¡Acción!", las cámaras empiezan a rodar.
b. funcionar
The company needs more financial support to keep the machines rolling.La compañía necesita más apoyo ecónomico para que siga funcionando la maquinaria.
13. (desplegarse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I gave a shout and the echo rolled away into the night.Di un grito y el eco se fue perdiendo en la noche.
People left the theater as the final credits rolled.Mientras los créditos iban pasando, la gente abandonaba el cine.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
14. (hacer girar)
a. hacer rodar
The barrel was too heavy to move, so I rolled it on its side.El barril pesaba mucho para moverlo, así que lo hice rodar por el costado.
b. tirar (los dados)
I rolled the dice, hoping for a six.Tiré los dados, esperando que saliera un seis.
d. poner en blanco (figurado) (los ojos)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
She rolled her eyes when she heard his sexist remarks.Cuando oyó sus comentarios sexistas, ella puso los ojos en blanco.
a. liar (un cigarrillo o uno mismo)
I was so exhausted that I rolled myself in a blanket and fell asleep on the couch.Estaba tan agotado que me lié en una manta y me quedé dormido en el sofá.
b. enrollar (un papel o una alfombra)
She rolled the newspaper and put it into her shopping bag.Enrolló el periódico y lo metió en su bolsa de la compra.
16. (aplastar)
a. apisonar (la carretera)
Workmen were rolling the newly laid tarmac.Los obreros estaban apisonando el asfalto recién puesto.
b. pasar el rodillo por (el césped o el campo)
They were rolling the pitch to get it into shape after Saturday’s game.Estaban pasando el rodillo por el campo para ponerlo a punto después del partido del sábado.
17. (coloquial) (robar) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. atracar
They’ll roll you for a few dollars in that part of town.En esa zona de la ciudad, te atracan por unos cuantos dólares.
drop(
drap
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. dejar caer
I don't think she dropped the glass on purpose.No creo que dejara caer el vaso a propósito.
3. (disminuir)
b. pasar a dejar
I'll drop your dish off on my way to the office.Pasaré a dejarte la fuente de camino a la oficina.
a. dejar
Are you going to drop the class with the professor you didn't like?¿Vas a dejar la clase con el profesor que te cayó mal?
b. abandonar (proyecto)
I wrote a letter explaining why I dropped the project.Escribí una carta explicando por qué abandonaba el proyecto.
d. renunciar a (plan)
We'll have to drop our vacation plans.Tendremos que renunciar a nuestros planes de vacaciones.
e. dejar plantado (pareja romántica)
He dropped his lifelong girlfriend and married someone else.Dejó plantada a su novia de toda la vida y se casó con otra.
f. dejar de lado a (amigo)
When she got married, she dropped all her friends.Cuando se casó dejó de lado a todos sus amigos.
6. (enviar)
a. mandar
l hope he will drop me a line now and then.Espero que me mande unas líneas alguna que otra vez.
7. (obviar)
a. omitir
French pronunciation tends to drop the last letter.La pronunciación en francés tiende a omitir la última letra.
8. (mencionar)
b. soltar
He cannot stop himself from dropping the occasional sexist comment.No puede evitar soltar un comentario machista de vez en cuando.
9. (no ganar)
10. (alargar)
a. bajar
I would drop the hem of the dress two centimeters.Yo le bajaría el dobladillo al vestido dos centímetros.
11. (coloquial) (publicar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. lanzar
The heavy metal band dropped a new album on Monday.La banda de heavy metal lanzó un nuevo disco el lunes.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
12. (precipitarse)
b. desplomarse
Every day after work, I drop on the sofa and sleep for two hours.Todas los días al salir del trabajo, me desplomo en el sofá y duermo dos horas.
13. (disminuir)
b. descender en
Prices have dropped by 30% in the last three months.En los últimos tres meses, los precios han descendido en un 30%.
15. (coloquial) (publicarse)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. salir (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The sneakers sold out as soon as they dropped.Las zapatillas se agotaron apenas salieron.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la gota (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There are drops of paint all over the floor.Hay gotas de pintura por todo el suelo.
17. (bebida pequeña)
a. la gota (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She hasn't touched a drop in years.Hace años que no prueba ni una gota.
b. la copa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Would you like a drop of whiskey?¿Quieres una copa de whisky?
18. (disminución)
a. la caída (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There's been an unprecedented drop in prices.Se ha producido una caída de precios sin precedentes.
b. el descenso (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The weather forecast predicts a drop in temperatures for the weekend.El pronóstico del tiempo anuncia un descenso de las temperaturas para el fin de semana.
c. la reducción (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The crisis has translated into a drop in salaries.La crisis se ha traducido en una reducción de los salarios.
19. (aviación)
a. el lanzamiento (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The supply drop was canceled due to bad weather.Se canceló el lanzamiento de víveres a causa del mal tiempo.
20. (pendiente)
a. la caída (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The drop was steeper than I thought.La caída era más pronunciada de lo que creía.
a. el punto de recogida (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
A man carried the general's message to the drop. Somebody else would then get it to its final destination.Un hombre llevó el mensaje del general al punto de recogida. Alguien lo haría llegar luego a su destino final.
22. (caramelo)
a. la pastilla (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We have some honey throat drops that work marvels.Tenemos unas pastillas de miel para la tos que hacen maravillas.
drops
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
23. (medicina)
a. las gotas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The ophthalmologist prescribed me some drops.El oftalmólogo me recetó unas gotas.