RESPUESTA RÁPIDA
"Go" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "ir", y "click" es un sustantivo que se puede traducir como "el clic". Aprende más sobre la diferencia entre "go" y "click" a continuación.
go(
go
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. ir
Does this bus go to the city center?¿Va este bus al centro de la ciudad?
Go to your room.Ve a tu habitación.
2. (partir)
a. ir
I hope everything goes well for you in the new job.Espero que todo te vaya bien en el trabajo nuevo.
4. (tornarse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Carla went white with fear.Carla se puso blanca de miedo.
The fans went crazy when the band came on stage.Los fans se enloquecieron cuando el grupo salió al escenario.
5. (dirigirse)
6. (abarcar)
10. (entrar)
a. ir al baño
She had bladder problems and needed to go all the time.Tenía problemas de la vejiga y tenía que ir al baño constantemente.
13. (expresar)
14. (aceptarse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Anything goes in that household.Todo vale en esa casa.
What I say goes.Yo soy la que manda aquí.
15. (morir)
a. llegar la hora
When I go, I don't want a big funeral.Cuando me llegue la hora, no quiero un gran funeral.
16. (consumirse)
17. (moverse rápido)
18. (dejar de estar)
a. desaparecer
When she got back home, her husband was gone.Cuando volvió a casa, su marido había desaparecido.
20. (eliminarse)
a. deshacerse de
All your old clothes have to go if you want to buy more.Tienes que deshacerte de toda tu ropa vieja si quieres comprar más.
21. (tener su lugar)
22. (ser)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I won't let my children go hungry.No voy a dejar que mi hijos pasen hambre.
Their pleas went unheard.Sus súplicas no fueron atendidas.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'll have whatever's going.Tomaré lo que haya.
There's plenty of beer going around if you're interested.Hay mucha cerveza por aquí si quieres.
24. (continuar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
How many years has the choir been going?¿Cuántos años lleva funcionando el coro?
She would go for days without seeing another soul.Pasaba días enteros sin ver a un alma.
a. sonar
The alarm goes off if someone forces the door.La alarma suena cuando alguien fuerza la puerta.
26. (ser adjudicado)
b. llevarse
First prize went to a graphic designer.El primer premio se lo llevó un diseñador gráfico.
27. (coordinar)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
28. (viajar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
We went 70 miles in one day.Hicimos 70 millas en un día.
We'll go this way because there is less traffic.Seguiremos este camino porque hay menos tráfico.
29. (coloquial) (manifestar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Don't touch that! - I wasn't going to.¡No toques eso! - No pensaba hacerlo.
I'm going to mow the lawn this afternoon.Voy a cortar el césped esta tarde.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
32. (energía)
a. el brío (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He was full of go and new ideas.Estaba lleno de brío y de nuevas ideas.
33. (attempt)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Can I have another go?¿Puedo intentarlo otra vez?
She did it in one go.Lo logró al primer intento.
to-go
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
35. (modismo) (para comer en otro lugar)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
a. para llevar
I don't think I can finish all this food. Would you bring me a to-go box?No creo que pueda terminar toda esta comida. ¿Me traería una cajita para llevar?
We ordered our food to go so that we could continue working.Pedimos la comida para llevar para poder continuar trabajando.
36. (modismo) (quedar)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Only one day to go until your birthday!¡Solo falta un día para tu cumpleaños!
Two weeks to go until Holy Week.Faltan dos semanas para Semana Santa.
click(
klihk
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (sonido)
a. el clic (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I heard a click just before it blew up.Oí un clic justo antes de que explotara.
b. el tecleo (M) (de teclas)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I thought I was alone until I heard the sound of keyboard clicks.Pensé que estaba sólo hasta que escuché el tecleo de un teclado.
c. el taconeo (M) (de tacos)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
His excitement grew as he heard the clicks of Gaby's heels coming towards him.Su emoción aumentó al oír los taconeos de los zapatos de Gaby acercándose.
d. el chasquido (M) (de la lengua)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He brought the horse to a halt with a click of his tongue.Hizo detener el caballo con un chasquido de la lengua.
a. el clic (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Thanks to the Internet, almost anything you want to know is just a few clicks away.Gracias al Internet, casi todo lo que quieras saber está a sólo unos clics de distancia.
a. el clic (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Many languages of southern Africa have clicks that are used like consonants.Varios idiomas del sur de África tienen clics que se usan como consonantes.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. hacer clic en
Click login to go to the login page.Haz clic en inicio para ir a la página de inicio de sesión.
b. pulsar
Do you want to listen to something different? Click the link and enjoy.¿Quieres escuchar algo diferente? Pulsa el enlace y disfruta.
a. chasquear (la lengua)
She clicked her tongue at him and raised her chin.Chasqueó la lengua y le alzó la barbilla.
b. dar un taconazo (tacos)
If Dorothy can click her heels together and go back to Kansas, why can't we?Si Dorothy puede volver a Kansas con solo dar un taconazo, ¿por qué no nosotros?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. hacer clic en
Click on the box to select your answer.Haz clic en la casilla para seleccionar tu respuesta.
a. hacer clic
Rodolfo, do your ankles hurt? I can hear them clicking when you walk.Rodolfo, ¿te duelen los tobillos? Los oigo hacer clic cuando caminas.
8. (entender)
a. caer en la cuenta
When she mentioned her father, it suddenly clicked where we knew each other from.Cuando habló de su papá, de repente caí en la cuenta de dónde nos conocíamos.
a. conectar con
We made a great team. I really clicked with her.Hicimos un equipo excelente. Realmente conecté con ella.
b. entenderse
The team clicked with each other from day one.El equipo se entendió desde el primer día.
c. congeniar
Stacy and Elisa clicked the first time they met.Stacy y Elisa congeniaron la primera vez que se conocieron.
10. (resultar bien)
a. tener éxito
We're happy that our product clicked with its audience right away.Estamos contentos de que nuestro producto haya tenido éxito de inmediato con el público.