vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Drive" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "manejar", y "go" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "ir". Aprende más sobre la diferencia entre "drive" y "go" a continuación.
drive(
drayv
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. manejar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Have you learned to drive yet?¿Ya aprendiste a manejar?
a. ir en coche
Do you usually drive to the office, or do you take the bus?¿Normalmente vas en coche a la oficina, o tomas el autobús?
b. ir en carro (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
We never walk to the supermarket. We always drive.Nunca vamos andando al supermercado. Siempre vamos en carro.
c. ir en auto
I refuse to drive downtown. It's impossible to find a parking space.Me niego a ir en auto al centro. Es imposible encontrar estacionamiento.
d. ir en automóvil
My grandparents have mobility problems, and they drive everywhere.Mis abuelos tienen problemas de movilidad, y van en automóvil a todas partes.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (automóvil)
a. manejar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I can drive the truck if you want.Puedo manejar la camioneta si quieres.
d. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He drove the car into the garage.Entró al garaje con el coche.
I drove by the restaurant and it was still closed.Pasé en coche por el restaurante y todavía estaba cerrado.
a. impulsar
Two electric motors were used to drive the mechanism.Se usaron dos motores eléctricos para impulsar el mecanismo.
b. hacer funcionar
The plant continues to increase its use of hydroelectric power to drive its machinery.La fábrica sigue aumentando el uso de la energía hidroeléctrica para hacer funcionar su maquinaria.
7. (guiar)
a. conducir
We came across a farmer driving his flock into a field.Nos cruzamos con un granjero que conducía su rebaño a un campo.
8. (causar)
9. (impulsar)
a. motivar
Fear of failure drove Abigail to try to be the best at everything.El miedo al fracaso motivaba a Abigail a tratar de ser la mejor en todo.
10. (pegar)
11. (excavar)
a. hacer trabajar demasiado
The cruel man drove his horse to exhaustion.El hombre cruel hizo trabajar demasiado su caballo hasta el agotamiento.
13. (deportes)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el viaje en coche (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The property is a short drive away from the famous temple.La propiedad se encuentra a un corto viaje en coche del famoso templo.
b. el viaje (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We went for a drive in the mountains.Hicimos un viaje por las montañas.
a. el camino (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Look for the sign and then follow the drive.Busca la señal y luego sigue el camino.
16. (deportes)
a. el golpe de drive (M) (tenis)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Nadal's drive is absolutely impeccable when he attacks.El golpe de drive de Nadal es totalmente perfecto cuando ataca.
b. el drive (M) (golf o tenis)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I've been practicing my drive for the tournament.Estuve practicando mi drive para el torneo.
17. (energía)
a. el dinamismo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
With her drive and determination, she's bound to do great things.Con su dinamismo y determinación, está destinada a hacer grandes cosas.
18. (psicología)
a. el instinto (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
His murderous drive ended the lives of eight people.Su instinto asesino acabó con la vida de ocho personas.
19. (campaña)
a. la campaña (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We have to develop a plan for the voter registration drive.Tenemos que trazar un plan para la campaña de inscripción en el censo electoral.
20. (maquinaria)
a. la transmisión (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The motor drive is broken.La transmisión del motor está rota.
21. (automóvil)
a. la marcha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I put the car in drive and started down the road.Puse el coche en marcha y empecé a conducir por la carretera.
22. (militar)
a. la ofensiva (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This book says that the soldiers' last drive won the war.Este libro cuenta que la última ofensiva de los soldados ganó la guerra.
23. (informática)
a. la unidad de disco (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I think the disk is stuck in the drive.Creo que el disco se quedó atascado en la unidad de disco.
b. la unidad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Can I install the program on a virtual drive?¿Puedo instalar el programa en una unidad virtual?
go(
go
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. ir
Does this bus go to the city center?¿Va este bus al centro de la ciudad?
Go to your room.Ve a tu habitación.
2. (partir)
a. ir
I hope everything goes well for you in the new job.Espero que todo te vaya bien en el trabajo nuevo.
4. (tornarse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Carla went white with fear.Carla se puso blanca de miedo.
The fans went crazy when the band came on stage.Los fans se enloquecieron cuando el grupo salió al escenario.
5. (dirigirse)
6. (abarcar)
10. (entrar)
a. ir al baño
She had bladder problems and needed to go all the time.Tenía problemas de la vejiga y tenía que ir al baño constantemente.
13. (expresar)
14. (aceptarse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Anything goes in that household.Todo vale en esa casa.
What I say goes.Yo soy la que manda aquí.
15. (morir)
a. llegar la hora
When I go, I don't want a big funeral.Cuando me llegue la hora, no quiero un gran funeral.
16. (consumirse)
17. (moverse rápido)
18. (dejar de estar)
a. desaparecer
When she got back home, her husband was gone.Cuando volvió a casa, su marido había desaparecido.
20. (eliminarse)
a. deshacerse de
All your old clothes have to go if you want to buy more.Tienes que deshacerte de toda tu ropa vieja si quieres comprar más.
21. (tener su lugar)
22. (ser)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I won't let my children go hungry.No voy a dejar que mi hijos pasen hambre.
Their pleas went unheard.Sus súplicas no fueron atendidas.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'll have whatever's going.Tomaré lo que haya.
There's plenty of beer going around if you're interested.Hay mucha cerveza por aquí si quieres.
24. (continuar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
How many years has the choir been going?¿Cuántos años lleva funcionando el coro?
She would go for days without seeing another soul.Pasaba días enteros sin ver a un alma.
a. sonar
The alarm goes off if someone forces the door.La alarma suena cuando alguien fuerza la puerta.
26. (ser adjudicado)
b. llevarse
First prize went to a graphic designer.El primer premio se lo llevó un diseñador gráfico.
27. (coordinar)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
28. (viajar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
We went 70 miles in one day.Hicimos 70 millas en un día.
We'll go this way because there is less traffic.Seguiremos este camino porque hay menos tráfico.
29. (coloquial) (manifestar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Don't touch that! - I wasn't going to.¡No toques eso! - No pensaba hacerlo.
I'm going to mow the lawn this afternoon.Voy a cortar el césped esta tarde.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
32. (energía)
a. el brío (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He was full of go and new ideas.Estaba lleno de brío y de nuevas ideas.
33. (attempt)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Can I have another go?¿Puedo intentarlo otra vez?
She did it in one go.Lo logró al primer intento.
to-go
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
35. (modismo) (para comer en otro lugar)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
a. para llevar
I don't think I can finish all this food. Would you bring me a to-go box?No creo que pueda terminar toda esta comida. ¿Me traería una cajita para llevar?
We ordered our food to go so that we could continue working.Pedimos la comida para llevar para poder continuar trabajando.
36. (modismo) (quedar)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Only one day to go until your birthday!¡Solo falta un día para tu cumpleaños!
Two weeks to go until Holy Week.Faltan dos semanas para Semana Santa.