Estás viendo los resultados para neck. Si quieres ver los resultados de the neck, haz clic aquí.

neck

Vocabulario médico 
Guía de conversación
PREMIUM
neck(
nehk
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el cuello
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(de una persona)
She was wearing a golden chain around her neck.Llevaba una cadena de oro alrededor del cuello.
b. el cogote
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(de una persona)
I have a stiff neck from looking up so much.Se me ha quedado el cogote tieso de tanto mirar hacia arriba.
c. el pescuezo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(de un animal o una persona)
I felt insulted, so I grabbed him by the neck and shook him.Me sentí insultado, así que lo agarré por el pescuezo y lo zarandeé.
a. el cuello
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
She developed cancer in the neck of her uterus.Desarrolló cáncer en el cuello uterino.
a. el cuello
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
She made a braised neck of lamb in a cranberry sauce.Preparó cuello de cordero estofado en salsa de arándanos.
b. el cogote
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I usually make beef neck stew with corn liquor.Yo suelo hacer el estofado de cogote de res con chicha.
a. el cuello
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(de una camisa)
The neck of the shirt is too tight for me.El cuello de la camisa me queda demasiado apretado.
b. el escote
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(de un vestido o una blusa)
Lola was wearing a dress with a V neck.Lola llevaba un vestido con el escote en pico.
a. el cuello
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The ketchup bottle neck is too narrow for the thick sauce to flow out.El cuello de la botella de catsup es demasiado estrecho para lo espesa que es la salsa.
a. el mástil
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
This guitar neck is a work of art.El mástil de esta guitarra es una obra de arte.
b. el cuello
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The violin neck broke when I dropped it.El cuello del violín se rompió cuando lo dejé caer.
a. el istmo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The Eaglehawk Neck is a narrow strip connecting the Tasman Peninsula with the rest of the state.El istmo Eaglehawk es una estrecha franja que conecta la península de Tasmania con el resto del estado.
a. la cabeza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Our horse won the race by a neck.Nuestro caballo ganó la carrera por una cabeza.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(insolencia)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. la cara dura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
She's got a lot of neck to say that!¡Hace falta mucha cara dura para decir eso!
b. el descaro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
He sure has a lot of neck to lie to us like that.Desde luego, qué descaro mentirnos de esa forma.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
10.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
(darse besos)
a. besuquearse
Victoria was necking with her boyfriend in the back seat of the car.Victoria se besuqueaba con su novio en el asiento trasero del coche.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce the neck usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra del día
la huella