vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Fall" es un sustantivo que se puede traducir como "el otoño", y "go" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "ir". Aprende más sobre la diferencia entre "fall" y "go" a continuación.
fall(
fal
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (estación)
a. el otoño (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The leaves change color in the fall.Las hojas cambian de color en el otoño.
2. (accidente)
a. la caída (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He had a bad fall and broke his leg.Tuvo una mala caída y se rompió la pierna.
a. la baja (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The fall of gas prices is good news for drivers.La baja de la gasolina es una buena noticia para los conductores.
b. la caída (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The fall of the Aztecs is attributed to the arrival of Hernán Cortés.Se atribuye la caída del imperio azteca a la llegada de Hernán Cortés.
a. la caída (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She watched the fall of the leaves.Vio la caída de las hojas.
5. (distancia)
a. la caída (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It's a long fall from the top of the mountain to the valley below.Es una caída larga de la cima de la montaña hasta el valle abajo.
6. (pendiente)
a. el desnivel (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
She could easily see a fall in the field from atop the hill.Pudo ver fácilmente el desnivel del campo desde la cima del monte.
b. el declive (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The overflowing river soon caused a fall in the terrain.El río desbordado pronto causó un declive en el terreno.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
falls
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. el salto de agua (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The canoes were getting closer and closer to the falls.Las canoas estaban cada vez más cerca del salto de agua.
b. la caída de agua (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The falls are 30 meters high.La caída de agua tiene 30 m de altura.
c. la cascada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It was a wonderful spot, and in that silence you could only hear the sound of the falls.Era un paraje maravilloso, y en aquel silencio solo se escuchaba el sonido de la cascada.
d. la catarata (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The falls made a deafening noise.La catarata hacía un ruido ensordecedor.
e. las cataratas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
When we went to Brazil, we visited the Iguazu Falls.Cuando estuvimos en Brasil, visitamos las cataratas del Iguazú.
go(
go
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. ir
Does this bus go to the city center?¿Va este bus al centro de la ciudad?
Go to your room.Ve a tu habitación.
2. (partir)
a. ir
I hope everything goes well for you in the new job.Espero que todo te vaya bien en el trabajo nuevo.
4. (tornarse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Carla went white with fear.Carla se puso blanca de miedo.
The fans went crazy when the band came on stage.Los fans se enloquecieron cuando el grupo salió al escenario.
5. (dirigirse)
6. (abarcar)
10. (entrar)
a. ir al baño
She had bladder problems and needed to go all the time.Tenía problemas de la vejiga y tenía que ir al baño constantemente.
13. (expresar)
14. (aceptarse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Anything goes in that household.Todo vale en esa casa.
What I say goes.Yo soy la que manda aquí.
15. (morir)
a. llegar la hora
When I go, I don't want a big funeral.Cuando me llegue la hora, no quiero un gran funeral.
16. (consumirse)
17. (moverse rápido)
18. (dejar de estar)
a. desaparecer
When she got back home, her husband was gone.Cuando volvió a casa, su marido había desaparecido.
20. (eliminarse)
a. deshacerse de
All your old clothes have to go if you want to buy more.Tienes que deshacerte de toda tu ropa vieja si quieres comprar más.
21. (tener su lugar)
22. (ser)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I won't let my children go hungry.No voy a dejar que mi hijos pasen hambre.
Their pleas went unheard.Sus súplicas no fueron atendidas.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'll have whatever's going.Tomaré lo que haya.
There's plenty of beer going around if you're interested.Hay mucha cerveza por aquí si quieres.
24. (continuar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
How many years has the choir been going?¿Cuántos años lleva funcionando el coro?
She would go for days without seeing another soul.Pasaba días enteros sin ver a un alma.
a. sonar
The alarm goes off if someone forces the door.La alarma suena cuando alguien fuerza la puerta.
26. (ser adjudicado)
b. llevarse
First prize went to a graphic designer.El primer premio se lo llevó un diseñador gráfico.
27. (coordinar)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
28. (viajar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
We went 70 miles in one day.Hicimos 70 millas en un día.
We'll go this way because there is less traffic.Seguiremos este camino porque hay menos tráfico.
29. (coloquial) (manifestar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Don't touch that! - I wasn't going to.¡No toques eso! - No pensaba hacerlo.
I'm going to mow the lawn this afternoon.Voy a cortar el césped esta tarde.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
32. (energía)
a. el brío (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He was full of go and new ideas.Estaba lleno de brío y de nuevas ideas.
33. (attempt)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Can I have another go?¿Puedo intentarlo otra vez?
She did it in one go.Lo logró al primer intento.
to-go
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
35. (modismo) (para comer en otro lugar)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
a. para llevar
I don't think I can finish all this food. Would you bring me a to-go box?No creo que pueda terminar toda esta comida. ¿Me traería una cajita para llevar?
We ordered our food to go so that we could continue working.Pedimos la comida para llevar para poder continuar trabajando.
36. (modismo) (quedar)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Only one day to go until your birthday!¡Solo falta un día para tu cumpleaños!
Two weeks to go until Holy Week.Faltan dos semanas para Semana Santa.