"Cabrás" es una forma de "caber", un verbo intransitivo que se puede traducir como "to fit". "Chivas" es una forma de "chivas", un sustantivo plural que se puede traducir como "junk". Aprende más sobre la diferencia entre "cabrás" y "chivas" a continuación.
Los siguientes ejemplos muestran formas de traducir esta palabra o frase sin usar un equivalente directo.
sin traducción directa
¿Quieres otro trozo de pastel? - Está delicioso, pero no me cabe nada más.Do you want another slice of cake? - It's delicious, but I couldn't eat another thing.
Come otro burrito si te cabe.Have another burrito if you can manage it.
En esta guerra, no caben consideraciones.In this war, there is no room for consideration.
b.
Los siguientes ejemplos muestran formas de traducir esta palabra o frase sin usar un equivalente directo.
sin traducción directa
Cabe preguntarse si esto es lo que queremos que recuerden de nosotros.It might be worth questioning if this what we'd like to be remembered for.
Cabe la posibilidad de que la banda cancele la presentación si el cantante no se recupera.It's possible the band will cancel the show if the singer doesn't recover.
¿Me das unas chivas? - ¿Qué? - Perdón, les decimos así en Guanajuato.Can I have some popcorn? - What? - Sorry, that's what we call them in Guanajuato.
la chiva, chiva
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
La banda acusó a Javier de ser chiva después de verlo hablando con la policía.The gang accused Javier of being a snitch after they saw him talking to the cops.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).