vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Bite" es un verbo transitivo que se puede traducir como "morder", y "snap" es un sustantivo que se puede traducir como "el chasquido". Aprende más sobre la diferencia entre "bite" y "snap" a continuación.
bite(
bayt
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. morder
If the wolf bites you, you'll turn into a werewolf.SI el lobo te muerde, te convertirás en un hombre lobo.
a. agarrar
The saw won't bite the wood; I think it's broken.La sierra no agarra la madera; creo que está rota.
a. picar
That darn mosquito bit me!¡Ese maldito mosquito me picó!
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la mordedura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Rabies is usually transmitted to humans through a dog bite.La rabia generalmente se transmite a los humanos a través de una mordedura de perro.
a. la mordedura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
You need to clean that dog bite with alcohol.Necesitas limpiar esa mordida de perro con alcohol.
b. la picadura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
(de insecto, serpiente)
A rattlesnake bite is rarely fatal if treated promptly.La picadura de una serpiente de cascabel rara vez resulta mortal si se trata rápidamente.
c. la dentellada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The baby left a bite on your arm!¡El bebé te dejó una dentellada en el brazo!
a. el bocado
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
You won't be able to resist my empanadas after just one bite.No podrás resistir mis empanadas después de solo un bocado.
b. la probadita
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Take a bite of this tart.Dale una probadita a esta tarta.
c. la mordida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
That apple looks really good! Let me have a bite.¡Que buena pinta tiene esa manzana! Dame una mordida.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Do you want to meet up for a bite at the café after school?¿Nos vemos para comer en la cafetería después de las clases?
I've been so busy that I haven't stopped for a bite all day.He estado tan ocupado que no me he detenido a comer en todo el día.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I love the ribs here. They really have a bite to them.Me encantan las costillas que hacen aquí. Pican pero bien.
That sauce has a real bite to it.Esa salsa tiene un sabor muy fuerte.
a. la agudeza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Your essays have a lot of bite. You should be a journalist!Tus ensayos tienen mucha agudeza. ¡Deberías ser periodista!
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. morder
Don't go near the dog because it bites.No te acerques al perro porque muerde.
a. picar
The fish aren't biting today.Los peces hoy no pican.
a. sentirse
The cuts in the education budget are really biting.Los recortes en el presupuesto de la educación se sienten muchísimo.
a. corroer
Be careful! This acid can bite through your skin.¡Ten cuidado! Este ácido te puede corroer la piel.
a. cortar
Wow, that north wind really bites.Guau, ese viento norteño sí que corta.
15.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(ser muy malo)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. apestar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
This pizza seriously bites. I mean, it doesn't even have cheese on it.Esta pizza de verdad apesta. Digo, ni siquiera tiene queso.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
snap(
snahp
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el chasquido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
With a snap of the finger, the dog comes running.Con un chasquido de los dedos, el perro viene corriendo.
b. el ruido seco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I heard the snap of a breaking branch behind me, but when I turned around, no one was there.Oí tras de mí el ruido seco de una rama al romperse, pero cuando me volví, no había nadie.
a. la foto
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The photographer took a snap of the famous model as she was leaving the restaurant.El fotógrafo sacó una foto a la modelo famosa saliendo del restaurante.
b. la instantánea
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Below are some snaps taken at the accident scene.A continuación pueden verse varias instantáneas tomadas en la escena del accidente.
a. la ola
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
A cold snap will be hitting the coast tomorrow evening.Una ola de frío llegará a la costa mañana por la tarde.
a. la energía
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
When the three of us play a gig together, there's a certain snap.Cuando damos un concierto los tres juntos, hay una energía especial.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
The monkey made a snap at the banana.El mono se lanzó sobre la banana.
With every snap of the dog's jaws I became even more terrified.Cada vez que el perro abría y cerraba las mandíbulas, yo me sentía más y más aterrorizado.
6. (cierre)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el broche
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(en un bolso o la ropa)
The snap on my purse doesn't seem to work.Parece que el broche de mi bolso no funciona.
b. el corchete
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(en la ropa)
Regionalismo que se usa en España
(España)
She did up the snaps of her jacket and wrapped her scarf around her.Se cerró los broches de la chaqueta y se envolvió en la bufanda.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(algo fácil)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. facilísimo
Taking the door off will be a snap. We just have to take off the hinges.Sacar la puerta del marco será facilísimo. Solo tenemos que quitar las bisagras.
b. tirado
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The first chapter of the book is a bit difficult, but after that it's a snap.El primer capítulo del libro es un poco difícil, pero lo demás está tirado.
8. (juego de cartas)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. el snap
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Shall we play a game of snap?¿Jugamos una partida de snap?
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. repentino
Moving to New York was a snap decision.Irnos a vivir a Nueva York fue una decisión repentina.
b. instantáneo
Saving the child from being hit by the car was just a snap decision. I didn't even have time to think.Salvar al niño de ser atropellado por el carro fue una decisión instantánea. Ni tuve tiempo para pensar.
c. precipitado (imprudente)
Sometimes we make snap judgments that we later regret.A veces hacemos juicios precipitados de los que luego nos arrepentimos.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. romper
The woodsman snapped a few twigs and threw them on the fire.El leñador rompió una cuantas ramitas y las echó al fuego.
b. partir
The tennis player snapped his racket in two in rage when he lost the final.Muy enfadado, el tenista partió la raqueta por la mitad cuando perdió la final.
c. quebrar
She stood up and snapped the pencil in frustration.Llena de frustración, se levantó y quebró el lápiz.
a. chasquear
Frank Sinatra started snapping his fingers and singing "The Best Is Yet to Come."Frank Sinatra empezó a chasquear los dedos y cantar "The Best Is Yet to Come".
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
(al cerrar)
The mechanic snapped the part into place.El mecánico colocó la pieza en su sitio con un golpe seco.
The princess snapped the chest shut.La princesa cerró el cofre de golpe.
a. decir con brusquedad
"I said that's enough!" her father snapped."¡He dicho que ya basta!", dijo su padre con brusquedad.
a. sacar
The reporter snapped a photo of the mayor in front of the city hall.El periodista le sacó una foto al alcalde frente al ayuntamiento.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. intentar morder
The wolf snapped at the hunter, but the hunter was able to dodge it.El lobo intentó morder al cazador, pero este pudo esquivarlo.
a. romperse
The climber was hanging from the cliff when the rope snapped.El alpinista estaba colgando del acantilado cuando se rompió la cuerda.
b. partirse
When I cast the fishing rod, it snapped in my hands.Cuando lancé la caña de pescar, se me partió en las manos.
c. quebrarse
The stick snapped under the soldier's foot.El palo se quebró al pisarlo el soldado.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
(al cerrarse)
It was very windy, and the window snapped shut.Hacía mucho viento y la ventana se cerró con un golpe seco.
When the mechanism is released, the two parts of the clip snap together.Cuando se suelta el mecanismo, las dos partes de la pinza se cierran de golpe.
a. hablar con brusquedad a
I just asked the police officer a simple question, and he snapped at me.No le hice más que una simple pregunta al policía, pero me habló con brusquedad.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
The boss told him he could go home when he had finished, so he snapped into action.El jefe le dijo que podía irse a casa cuando terminara, así que enseguida se puso manos a la obra.
We don't have all day to finish this. Come on, snap to it!No tenemos todo el día para acabar esto. ¡Venga, muévete!
a. perder el control
I've never seen my mom like that before. She just snapped.Nunca he visto a mi mamá así. Sin más, perdió el control.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. crac
I heard something go snap, and I instantly knew it was my umbrella.Oí que algo hacía crac, y supe al instante que era mi paraguas.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
21. (usado para expresar una coincidencia)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I failed the exam. What about you? - Snap.Reprobé el examen. ¿Y tú? - Lo mismo.
I studied medieval literature. - Snap!Estudié literatura medieval. - ¡Yo también!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.