you were hacking
- Diccionario
hack(
hahk
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. hackear
I discovered that someone had hacked my email address.Descubrí que alguien había hackeado mi dirección de correo electrónico.
b. piratear
He was arrested for hacking the federal network and retrieving confidential records.Fue arrestado por haber pirateado la red federal y recuperado registros confidenciales.
2. (seccionar)
a. cortar
Diego hacked the branches off the tree in my backyard.Diego cortó las ramas del árbol de mi jardín trasero.
There was a massive hedge blocking the path, which we had to hack our way through.Había una seta enorme que bloqueaba el camino, y tuvimos que abrirnos paso a machetazos.
3. (deporte)
a. dar una patada a (fútbol)
Too many people were hacking our best man on the field.Había demasiadas personas dándole patadas a nuestro mejor futbolista en la cancha.
b. golpear en el brazo (baloncesto)
The coach told us to keep hacking the best shooter on the other team.El entrenador nos dijo que siguiéramos golpeando al mejor lanzador del otro equipo en el brazo.
4. (coloquial) (hacer frente a)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. aguantar
I need to move closer to my job. I can't hack all this commuting.Tengo que mudarme más cerca de mi trabajo, no aguanto viajar diariamente al trabajo.
b. lidiar con
I couldn't hack the course I signed up for. The requirements were too much for me.No pude lidiar con el curso en el que me anoté, la exigencia me superó.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
5. (cortar)
a. dar golpes
We hacked at the chain with an axe because the key no longer worked.Le dimos golpes a la cadena con una hacha porque la llave ya no abría.
b. dar tajos
He was hacking at the roast chicken instead of slicing it properly.Daba tajos al pollo asado en vez de cortarlo como se debe.
6. (tener tos)
a. toser
His cold kept him up hacking the entire night.Su catarro lo mantuvo despierto y tosiendo toda la noche.
7. (coloquial) (manejar un taxi) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. trabajar de taxista
At nights, I hack near the train station as a part-time job.De noche trabajo de taxista cerca de la estación del tren a tiempo parcial.
b. currelar de taxista (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
My dad drives a bus, but my uncle hacks.Mi padre conduce un bus, pero mi tío currela de taxista.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
8. (golpe)
a. el hachazo (M) (con una hacha)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The lumberjack took a hack at the tree.El leñador le dio un hachazo al árbol.
b. el machetazo (M) (con un machete)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Juan took some hacks at the overgrown weeds in his garden.Juan dio unos machetazos a las malas hierbas que crecieron demasiado en su jardín.
9. (peyorativo) (publicación)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
a. el escritorzuelo (M), la escritorzuela (F) (escritor)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I don't understand how this hack still manages to get published.No entiendo cómo este escritorzuelo todavía encuentra editoriales dispuestas a publicar su trabajo.
b. el gacetillero (M), la gacetillera (F) (periodista)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I'm not going to have some hack from a provincial newspaper telling me how to write.No voy a permitir que ninún gacetillero de un periódico de provincias me diga cómo escribir.
10. (caballo)
a. el caballo de silla (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Do you want to go for a ride on the hacks at the rodeo?¿Quieres montar los caballos de silla en el rodeo?
b. el caballo de alquiler (M) (caballo contratado)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The stable rented out hacks and ponies for buggy rides in the park.La cuadra alquiló caballos de alquiler y ponis para paseos en carruaje por el parque.
11. (peyorativo) (caballo viejo)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
a. el jamelgo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The carriage was pulled by a hack that should have been retired long ago.El carruaje era jalado por un jamelgo que debió jubilarse hace ya mucho tiempo.
12. (deporte)
b. el manotazo (M) (baloncesto)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The free throw I took after the last hack helped our team to win the game.El tiro libre que hice después del último manotazo ayudó a nuestro equipo a ganar el partido.
13. (coloquial) (ocupación) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. el taxista (M), la taxista (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I had to walk, because there wasn't a single hack willing to give me a ride.Tuve que ir caminando porque no hubo ni un solo taxista que quisiera llevarme.
b. el tachero (M), la tachera (F) (coloquial) (Río de la Plata)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The hack lost his license because the company got too many complaints from customers.El tachero perdió su licencia porque la compañía recibió demasiadas quejas de los clientes.
c. el ruletero (M), la ruletera (F) (coloquial) (México)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
The hack charged me so much money because he drove all over the city instead of asking for directions.El ruletero me cobró tanto dinero porque conducía por toda la ciudad en vez de preguntar direcciones.
14. (coloquial) (automóvil) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. el taxi (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
If the bus doesn't arrive, you can take a hack to the party.Si el autobús no viene, puedes tomar un taxi a la fiesta.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce you were hacking usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!