Si todos hacemos nuestra parte, lo sobrepasaremos. | If we all do our share, we'll get by. |
Sepan que, juntos, sobrepasaremos toda adversidad. | Know that, together, we will overcome all adversity. |
Sabemos que juntos sobrepasaremos toda adversidad. | Know that together we will overcome all adversity. |
Si no puedo frenar, sobrepasaremos nuestro tiempo. | If I can't stop us soon enough, we may overshoot our time. |
Pero en estas adaptaciones no sobrepasaremos el límite acordado en Berlín en 1999. | But even with those adjustments, we shall not exceed the ceiling decided in Berlin in 1999. |
De la misma manera, si un día no alcanzamos las necesidades calóricas, seguramente otro las sobrepasaremos un poco. | In the same way, if one day we do not reach the caloric needs, surely another one will surpass it a little. |
Hemos pasado por algunas situaciones bastante difíciles, así que creo que sobrepasaremos esta también, ¿de acuerdo? | We've gone through some pretty tough situations in foster care, so I—I think we can get through this one all right, okay? |
Seguramente, de esta manera, y solamente de esta manera, sobrepasaremos a Chávez, tendremos un mejor Chávez como futuro presidente. | Surely, in this way, and only in this way, we could excel Chavez, will create a better Chavez as future President. |
Si no reducimos los gases de efecto invernadero de manera inmediata, sobrepasaremos nuestra capacidad de adaptación al cambio climático en la segunda mitad de este siglo. | Unless we cut greenhouse gas emissions now too, we will surpass our capacity to adapt in the second half of this century. |
Lo tratamos por encima hoy, pero tenemos que prestar atención en el futuro, porque de otro modo sobrepasaremos el tiempo anunciado a Sus Señorías. | We dealt with this casually today, but we need to take care in future, because otherwise we shall go well over the time announced to Members. |
