Resultados posibles:
sobrepasar
Sin embargo, ello sobrepasaría el alcance del presente estudio. | This is, however, beyond the scope of this current paper. |
Actualmente, según diferentes fuentes, el coste real sobrepasaría los 20.000 millones de dólares. | Today, according to different sources, the real cost is over 20 billion dollars. |
Esta última acción sobrepasaría incluso la emisión de deuda aprobada este año. | This last action would even exceed the issuing of the approved debt for this year. |
Tal nivel de compromiso sobrepasaría la capacidad de cualquier país o asociado en el desarrollo. | Such a level of commitment would go beyond the capacity of any individual country or development partner. |
En contexto, eso representa un fuerte crecimiento, y aún así sobrepasaría la producción espera de Rusia y Arabia Saudita. | For context, that still represents strong growth—and would still top expected output from Russia and Saudi Arabia. |
Un promedio superior al 70% sobrepasaría los índices de eficiencia media observados en otros países. | An average of over 70 per cent would be above the average of the efficiency ratios observed in other countries. |
Ningún tormento que pudiese crear sobrepasaría los que esta alma perdida ya había sufrido, perdida para siempre en estas neblinas. | No torment he could bring would surpass that which this lost soul had already suffered, lost forever in these swirling mists. |
Les dijo que en el futuro habría un TEMPLO que aún sobrepasaría en grandeza al templo de Salomón. | He told them that in the future there would be a temple that would even surpass Solomon's temple in greatness. |
Además, una posible ayuda al respecto no sobrepasaría en ningún caso el umbral de 100000 EUR de las ayudas de minimis. | Moreover, any aid in this connection would, under no circumstances, exceed the de minimis threshold of EUR 100000. |
El Parlamento Europeo no tiene motivos para expresar su disgusto por estas determinaciones; sobrepasaría sus funciones. | There are no grounds for the European Parliament to voice disapproval of the outcome; to do so would be to overstep its powers. |
A nuestro parecer, ese estudio probablemente sobrepasaría los límites de la capacidad del Experto Independiente y del Grupo de Trabajo. | In our view, such a study would likely be beyond the limits of the capacity of the Independent Expert and the Working Group. |
A principios del nuevo siglo quedó claro que la creciente demanda sobrepasaría la oferta doméstica y el precio empezó a fluctuar desenfrenadamente. | Early in the new century it became evident that the growing demand would outstrip the domestic supply, and the price began to fluctuate wildly. |
Aun una breve descripción de lo que nos aconteció durante esos activos y ocupados años sobrepasaría los límites de esta obra. | To notice, even briefly, the experience of these active and busy years, would far exceed the limits of this sketch. |
Hacia fines de la década, Graco, solidificando su posición en los mercados existentes e ingresando a nuevos, sobrepasaría los $100 millones en ventas. | By the decade's end Graco, through solidifying its position in existing markets and entering new ones, would pass $100 million in sales. |
Tengo que decir con total claridad al respecto que se sobrepasaría un límite de injerencia que no debemos sobrepasar. | I must say quite plainly here that I believe this would mean overstepping boundaries that we should not overstep, particularly in terms of interference. |
La magnitud de la destrucción que podría derivarse de esta forma sobrepasaría de lejos la de los ataques de Nueva York, Madrid y Londres. | The scale of the destruction that could result in that way far outstrips that of the attacks in New York, Madrid and London. |
Cada día se producen entre 4 y 5 normas en la Unión Europea, lo que sobrepasaría con creces el marco del informe. | After all, we have four or five new standards in the European Union every day and this would go far beyond the framework of the report. |
Cualesquiera que hubieran sido las dificultades de alimentar al pueblo de Limerick, el buscarles alojamiento y transportarles a otra parte les sobrepasaría. | What ever the chance of feeding people in Limerick, difficulties of having to house and transport them to another location would have been overwhelming. |
Podría responder por separado a cada una de esas acusaciones graves e injustificadas, pero sobrepasaría el tiempo del que dispongo para exponer mi informe. | I could respond separately to each of these serious but unfounded allegations, but I would be abusing the time given to me to make my report. |
No sabía que se adentraba en una búsqueda que sobrepasaría los límites de lo contingente y se convertiría en la primera etapa de su futuro profesional. | Little did she know she was entering a search that would surpass the limits of the conceivable and would become the first stage of her professional future. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!