Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
A medida que le encomendemos nuestros caminos, él dirigirá nuestros pasos.
As we commit our ways to Him, He will direct our steps.
Alabemos al Señor por esta fiel discípula suya y encomendemos a su intercesión nuestras oraciones por el pueblo venezolano.
Let us praise the Lord for this faithful disciple of his and let us entrust our prayers for the people of Venezuela to her intercession.
Por tanto, también hoy, encomendemos a su intercesión a todas las personas y las familias de vuestra comunidad que se encuentran en situaciones de mayor necesidad.
Therefore, today too, we entrust to her intercession all the individuals and families of your community who find themselves in situations of great need.
Pero nos asegura y de hecho nos ordena que confiemos en su misericordia, y que encomendemos a todos, incluyendo los niños abortados, a su misericordia.
But he has assured us—and in fact he commands us—that we are to trust in his mercy, and entrust each other, including aborted children, to his mercy.
Mientras os ruego, queridísimos hermanos y hermanas, que encomendemos al Señor en nuestra oración esta parte de la tierra tan íntimamente vinculada a la historia de nuestra salvación.
Meanwhile I beg you, beloved Brothers and Sisters, let us commend to the Lord, in our prayer, this part of the earth, so closely connected with the history of our salvation.
Al mismo tiempo, encomendemos con esperanza al Señor misericordioso el acuerdo alcanzado en estos días en Lausana, para que sea un paso definitivo hacia un mundo más seguro y fraterno.
At the same time, in hope we entrust to the merciful Lord the framework recently agreed to in Lausanne, that it may be a definitive step toward a more secure and fraternal world.
Queridos amigos, encomendemos a los nuevos cardenales a la protección maternal de María santísima, para que siempre los asista en su servicio eclesial y los sostenga en las pruebas.
Dear friends, let us entrust the new Cardinals to the motherly protection of Mary Most Holy, so that she may always help them in their ecclesial service and sustain them in their trials.
Su pronta adhesión a la voluntad divina constituye un modelo para todos nosotros, creyentes, a fin de que tanto en los grandes acontecimientos como en los hechos ordinarios nos encomendemos totalmente al Señor.
Her prompt compliance with the divine will is a model for all of us believers, so that in great events, as well as in ordinary affairs, we will entrust ourselves entirely to the Lord.
Al mismo tiempo, encomendemos con esperanza al Señor, que es tan misericordioso, el acuerdo alcanzado en estos días en Lausana, para que sea un paso definitivo hacia un mundo más seguro y fraterno.
At the same time, in hope we entrust to the merciful Lord the framework recently agreed to in Lausanne, that it may be a definitive step toward a more secure and fraternal world.
Señor Presidente, la descentralización del sexto programa marco es importante, pero al mismo tiempo, resulta esencial que no encomendemos un trabajo administrativo enorme a los nuevos proyectos integrados de los centres of excellence.
The decentralisation of the Sixth Framework Programme is important, but it is just as important not to weigh down the newly integrated projects, centres of excellence, with an enormous amount of red tape.
Palabra del día
compartir