Resultados posibles:
encomendaría
-I would entrust
Condicional para el sujetoyodel verboencomendar.
Condicional para el sujetoél/ella/usteddel verboencomendar.

encomendar

Por lo tanto, encomendaría a uno de los Directores Generales Adjuntos la responsabilidad especial de prestar mayor asistencia técnica.
Accordingly, he would assign one of his Deputy Directors-General the special responsibility for enhanced technical assistance.
Un número considerable de delegaciones encomendaría únicamente a los Estados la responsabilidad de presentar las candidaturas y elegir a los miembros.
A significant number of delegations would give the responsibility for nomination and election solely to the States.
Posteriormente encomendaría a la Secretaría que redactara los aspectos restantes de la Guía para someterlos a su consideración (A/CN.9/615, párrafo 14).
The Secretariat would subsequently be entrusted with drafting any remaining aspects of the Guide for consideration by the Working Group (A/CN.9/615, para.
Ulteriormente se encomendaría a la Secretaría que redactara los aspectos restantes de la Guía, para que los examinara el Grupo de Trabajo (A/CN.9/615, párr.
The Secretariat would subsequently be entrusted with drafting any remaining aspects of the Guide for consideration by the Working Group (A/CN.9/615, para.
Ulteriormente se encomendaría a la Secretaría que redactara los aspectos pendientes de la Guía, para su examen por el Grupo de Trabajo (A/CN.9/615, párrafo 14).
The Secretariat would subsequently be entrusted with drafting any remaining aspects of the Guide for consideration by the Working Group (A/CN.9/615, para.
Subsiguientemente se encomendaría a la Secretaría que redactara los aspectos pendientes de la Guía, para su examen por el Grupo de Trabajo (A/CN.9/615, párrafo 14).
The Secretariat would subsequently be entrusted with drafting any remaining aspects of the Guide for consideration by the Working Group (A/CN.9/615, para.
Posteriormente se encomendaría a la Secretaría que redactara los aspectos restantes de la Guía para que el Grupo de Trabajo los examinara (A/CN.9/615, párrafo 14).
The Secretariat would subsequently be entrusted with drafting any remaining aspects of the Guide for consideration by the Working Group (A/CN.9/615, para.
Podrían estudiarse otras posibilidades, como la creación de un organismo independiente al que se encomendaría la tarea de promover la cooperación con otros países para atraer la inversión.
Other options could be explored in the form of a separate agency that could be entrusted with the task of building cooperation with other countries and thereby attracting investments.
El rey encomendaría a su primer ministro Sebastián de Melo, Marqués de Pombal, las tareas de reconstrucción del centro de la ciudad en el espacio que luego se reconocería como la Baixa.
The king entrusted his prime minister Sebastian de Melo, Marques de Pombal, reconstruction of the city center in the space which is then recognized as the Baixa.
El Director también proporcionaría asesoramiento y apoyo experto a los representantes o enviados especiales del Secretario General y se le encomendaría la realización de las misiones que fueran necesarias, a discreción de sus superiores.
The Director would also provide experienced counsel and support to the Special Representatives or Envoys of the Secretary-General and be dispatched as required for missions at the discretion of senior management.
El 12 de mayo, el Comité aprobó el proyecto de informe sobre la labor de su 21º período de sesiones (PBC.21/L.1) en el entendido que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva.
On 12 May, the Committee adopted the draft report of its twenty-first session (PBC.21/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report.
El 6 de septiembre, el Comité aprobó el proyecto de informe sobre la labor de su 22º período de sesiones (PBC.22/L.1) en la inteligencia de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva.
On 6 September, the Committee adopted the draft report of its twenty-second session (PBC.22/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report.
El 4 de septiembre el Comité aprobó el proyecto de informe sobre la labor de su 24º período de sesiones (PBC.24/L.1) en la inteligencia de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva.
On 4 September, the Committee adopted the draft report of its twenty-fourth session (PBC.24/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report.
El 7 de mayo, el Comité aprobó el proyecto de informe sobre la labor de su 25º período de sesiones (PBC.25/L.1), en la inteligencia de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva.
On 7 May, the Committee adopted the draft report of its twenty-fifth session (PBC.25/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report.
El 3 de mayo, el Comité aprobó el proyecto de informe sobre la labor de su 23º período de sesiones (PBC.23/L.1), en la inteligencia de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva.
On 3 May, the Committee adopted the draft report of its twenty-third session (PBC.23/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report.
El 9 de septiembre el Comité aprobó el proyecto de informe sobre la labor de su 20º período de sesiones (PBC.20/L.1) en la inteligencia de que se encomendaría a la Relatora la tarea de darle forma definitiva.
On 9 September, the Committee adopted the draft report of its twentieth session (PBC.20/L.1) on the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report.
La dirección del equipo de liquidación se encomendaría a un funcionario de categoría P-4, ya que se considera que atender la suma de casos de todas las misiones en liquidación equivaldría a ocuparse de una misión amplia y compleja.
The liquidation team would be led by a staff member at the P-4 level, as dealing with the combined caseload of all missions in liquidation is considered equivalent to handling a large and complex mission.
La Junta examinó el proyecto de informe (IDB.26/L.1) y lo aprobó en su totalidad, en el entendimiento de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva (véase el acta resumida IDB.26/SR.6, párrs.
The Board considered the draft report (IDB.26/L.1) and adopted it as a whole with the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report (see summary record IDB.26/SR.6, paras. 30 to 32).
La Junta examinó el proyecto de informe (IDB.28/L.1) y lo adoptó en su totalidad, en el entendimiento de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva (véase el acta resumida IDB.28/SR. 6, párrs.
The Board considered the draft report (IDB.28/L.1) and adopted it as a whole with the understanding that the Rapporteur would be entrusted with the task of finalizing the report (see summary record IDB.28/SR.6, paras. 39 to 41).
Indicó además que se encomendaría al Representante Especial la autoridad general sobre las actividades humanitarias y políticas de las Naciones Unidas en el Afganistán y también iniciaría los preparativos con miras a elaborar planes para la rehabilitación del Afganistán.
He further indicated that the Special Representative would be entrusted with overall authority for the humanitarian and political endeavours of the United Nations in Afghanistan, and would also initiate preparations for the development of plans for the rehabilitation of Afghanistan.
Palabra del día
permitirse