Es evidente que el desarme voluntario no exigiría que las Naciones Unidas despacharan miles de soldados y gastaran cientos de millones de dólares al año. | Clearly, voluntary disarmament would not require the United Nations to dispatch thousands of troops and spend hundreds of millions of dollars per year. |
Esta vez, la superficie en forma aspa era más reducida, pero contaba con un tamaño suficiente para que Harry Bones, Kore y Soem se despacharan a gusto. | This time, with the cross shaped surface, the wall was more reduced than usually, but still offered enough space for Harry Bones, Kore and Some to engage their styles. |
La Federación de Rusia declaró que aceptaría esas solicitudes sobre una base de reciprocidad y en circunstancias urgentes, por conducto de Interpol, siempre que los documentos que contuvieran dichas solicitudes se despacharan sin demora en la forma debida. | The Russian Federation declared that it would accept such requests on the basis of reciprocity and in urgent circumstances, through Interpol, provided that the documents containing such requests were dispatched without delay in the prescribed manner. |
Según las autoridades francesas, las ayudas en cuestión tenían, pues, como objetivo permitir que los comisionistas exportadores despacharan todos los pedidos de las librerías establecidas en el extranjero en zonas predominantemente no francófonas, cualquiera que fuera su importe, su rentabilidad y su destino. | According to the French authorities, the aid at issue was therefore designed to allow export agencies to meet all orders from booksellers established abroad in essentially non-French-speaking areas, irrespective of amount, profitability or destination. |
El peticionario también acudió mediante recurso de habeas corpus judicial ante el Presidente de la Corte Suprema de Justicia solicitando su inmediata libertad, petición que no fue atendida a pesar que entre 1995 y 1998 constantemente el peticionario solicitó que se despacharan dichos recursos. | The petitioner also filed a habeas corpus motion before the President of the Supreme Court of Justice, seeking his immediate release; this petition went unanswered, even though from 1995 to 1998 the petitioner constantly sought action on these motions. |
Los pedidos realizados por separado se despacharán por separado. | Orders placed separately will be dispatched separately. |
Los pedidos se despacharán en 24/48 horas a partir de su recepción. | Orders will be processed within 24/48 hours from when they are received. |
Y cuando llegue la graduación, ustedes despacharán un enviado apropiado con una cámara de video. | And when graduation comes, you will dispatch an appropriate envoy with a video camera. |
Los productos contemplados en el artículo 1 no se despacharán de Croacia a otros Estados miembros. | Products referred in Article 1 shall not be dispatched from Croatia to other Member States. |
Las Partes despacharán las mercancías prontamente, en particular aquéllas que no están sujetas a restricciones o controles. | The Parties shall release goods promptly, particularly those which are unrestricted or uncontrolled. |
