Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
¿O simplemente te cansaste de ser bueno todo el tiempo?
Or did you just get tired of being good all the time?
¿Y qué pasó en esa reunión que te cansaste tanto?
So what happened at that meeting that made you so tired?
¿Te cansaste de ser todo lo que puedes ser?
Did you get tired of being all that you could be?
Y te cansaste de ser un espía.
And you got tired of being a spy.
Gibbs, ¿alguna vez te cansaste de la rutina de siempre?
Gibbs, don't you ever get tired Of the same routine?
¿O solo te cansaste de hablar contigo mismo?
Or are you just tired of talking to yourself?
No me digas que ya te cansaste de ser una poseída.
Don't tell me you've given up on being a baneling already.
Ya te cansaste de esta pequeña jaula, ¿no?
You've had enough of this little cage, haven't you?
Sí, más o menos el mismo tiempo en que te cansaste de mí.
Yes, about the same time you got tired of me.
Igual es que te cansaste de ser poli.
Maybe you just got tired of being a cop.
Palabra del día
embrujado