Resultados posibles:
cansaste
-you tired
Pretérito para el sujetodel verbocansar.
cansaste
-you tired
Pretérito para el sujetovosdel verbocansar.

cansar

¿O simplemente te cansaste de ser bueno todo el tiempo?
Or did you just get tired of being good all the time?
¿Y qué pasó en esa reunión que te cansaste tanto?
So what happened at that meeting that made you so tired?
¿Te cansaste de ser todo lo que puedes ser?
Did you get tired of being all that you could be?
Y te cansaste de ser un espía.
And you got tired of being a spy.
Gibbs, ¿alguna vez te cansaste de la rutina de siempre?
Gibbs, don't you ever get tired Of the same routine?
¿O solo te cansaste de hablar contigo mismo?
Or are you just tired of talking to yourself?
No me digas que ya te cansaste de ser una poseída.
Don't tell me you've given up on being a baneling already.
Ya te cansaste de esta pequeña jaula, ¿no?
You've had enough of this little cage, haven't you?
Sí, más o menos el mismo tiempo en que te cansaste de mí.
Yes, about the same time you got tired of me.
Igual es que te cansaste de ser poli.
Maybe you just got tired of being a cop.
¿Te cansaste de quejarte de la lista de invitados de tu boda?
Tired of bickering over the guest list for your wedding?
¿Te cansaste de mí así como así?
Do you get tired of me like that?
¿Te cansaste de ser todo lo que puedes ser?
What? Did you get tired of being all that you could be?
Te cansaste de escapar y te rendiste.
You got tired of escaping and gave up.
¿Ya te cansaste de los juegos de navidad?
Are you tired of all the Christmas games?
Está bien. ¿Qué, te cansaste de mi?
It's all right. What, you're tired of me?
Si te cansaste, podemos regresar.
If you're tired, we can go back.
¿No te cansaste todavía de este tipo?
When you gonna get a bellyful of this guy?
¿Te cansaste de tener una esposa atractiva?
You tired of being with a hot wife?
Tal vez te cansaste de esperar de que eso pasara de forma natural.
Maybe you just got tired of waiting for that to happen naturally.
Palabra del día
el espantapájaros