vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Trunks" es una forma de "trunks", un sustantivo plural que se puede traducir como "el bañador". "Toll" es un sustantivo que se puede traducir como "el peaje". Aprende más sobre la diferencia entre "toll" y "trunks" a continuación.
toll(
tol
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (tarifa)
a. el peaje (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The toll to cross the bridge is two dollars.El peaje para cruzar el puente es dos dólares.
a. el tañido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The city officials used to open the gate at the toll of the bell in the morning.Los funcionarios de la ciudad solían abrir la puerta al tañido de la campana por la mañana.
3. (daño)
a. las pérdidas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The hurricane took its toll on the waterfront homes.El huracán provocó pérdidas en las casas frente al mar.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The malaria epidemic took its toll on us.La epidemia de malaria nos afectó a todos nosotros.
This inflation will take its toll on the employment statistics.Los efectos de esta inflación se van a hacer sentir luego en las estadísticas del empleo.
a. el número de víctimas (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The toll from the plane crash was staggering.El número de víctimas del accidente de avión fue altísimo.
b. el número de muertos (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The toll from highway accidents decreased this year.El número de muertos por accidentes de carretera se redujo este año.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The gas station explosion took a heavy toll.La explosión de la gasolinera dejó muchas víctimas.
The terrorist attacks took a heavy toll on the community.Los ataques terroristas dejaron numerosas víctimas en la comunidad.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. tañer
The president of Mexico tolls the bell at the Dolores parish church on September 15.El presidente de México tañe la campana de la parroquia de Dolores el 15 de septiembre.
b. tocar
A fireman tolled the bell for the dead and gave a few brief remarks.Un bombero tocó la campana por los muertos y ofreció unos comentarios breves.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
6. (repicar)
a. tañer
There was total silence while the bells tolled in memory of the beginning of World War I.Hubo silencio total mientras las campanas tañían en recuerdo del inicio de la Primera Guerra Mundial.
b. doblar
I'm in a village at noon, and I've lost count of how many times the bells have tolled.Estoy en un pueblo al mediodía y he perdido la cuenta de cuantas veces han doblado las campanas.
c. tocar
In this ancient village, not a week goes by without the bells tolling for the dead.En este antiguo pueblo no pasa ni una semana sin que toquen las campanas por los muertos.
trunks(
truhngks
)Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. el bañador (M) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en España
Rodrigo put on his trunks and dove into the pool. Rodrigo se puso el bañador y echó un clavado a la piscina.
b. el traje de baño (M) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
He bought some new trunks before his trip to the beach.Se compró un nuevo traje de baño antes de su viaje a la playa.
trunk
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
2. (botánica)
a. el tronco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
A redwood trunk can grow to more than two meters in diameter.Un tronco de secoya puede crecer hasta más de dos metros de diámetro.
3. (anatomía)
a. el tronco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Good abdominal muscle tone is necessary to maintain the proper posture of your trunk.Buen tono muscular abdominal es necesario para mantener la postura correcta del tronco.
a. el maletero (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I have the luggage and groceries in the trunk. We are ready to hit the road.Tengo el equipaje y las provisiones en el maletero. Estamos listos para salir a la carretera.
b. el baúl (M) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Authorities say he escaped in the trunk of a car.Las autoridades dicen que se escapó en el baúl de un coche.
c. la cajuela (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Help me get the groceries out of the trunk.Ayúdame a sacar el mandado de la cajuela.
d. la maletera (F) (Andes) (Chile) (México)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en México
The car was already full when they came for me, so I had to ride in the trunk.El coche ya estaba lleno cuando pasaron por mí, así que tuve que ir en la maletera.
e. la maleta (F) (Chile) (Uruguay) (Venezuela)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en Uruguay
Regionalismo que se usa en Venezuela
Can you open the trunk?¿Me abres la maleta?
a. la trompa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The elephant picked up a peanut with its trunk.El elefante recogió un maní con su trompa.
a. el baúl (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
People used to use trunks for travel, now they use them for storage.La gente solía usar los baúles para viajar, ahora se usan para almacenaje.