- Inglés a español
- Diccionario
USO
Esta suele usarse en plural en el contexto mostrado en 5).
pipe(
payp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (conducto)
a. el tubo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The exhaust pipe has a leak.El tubo de escape tiene una fuga.
b. el caño (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
They found a blockage in the main pipe.Encontraron una obstrucción en el caño principal.
c. la tubería (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We replaced the pipes before we put the house on the market.Instalamos tuberías nuevas antes de sacar la casa al mercado.
d. la cañería (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The water froze in the pipes because the basement door was left open.El agua se congeló en las cañerías porque la puerta del sótano se quedó abierta.
a. la pipa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
My grandfather always liked to smoke a pipe while he read.A mi abuelo siempre le gustaba fumar una pipa mientras leía.
b. la cachimba (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I bought a clay pipe at the tobacco store.Compré una cachimba de barro en la tabaquería.
a. la flauta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We heard the music of a pipe resonating across the valley.Oímos resonar la música de una flauta a través del valle.
b. el caramillo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
A faun was playing a tune on a pipe in the garden.Un fauno tocaba una melodía con un caramillo en el jardín.
4. (música)
a. el tubo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We admired the giant pipes of the organ in the cathedral.Admiramos los enormes tubos del órgano de la catedral.
b. el cañón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The music that poured forth from the pipes of the organ seemed to bring them one step closer to the divine.La música que salía de los cañones del órgano parecía acercarlos un paso a lo divino.
5. (cornamusa)
a. la gaita (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There has to be someone playing the pipes for St. Patrick's Day.Tiene que haber alguien tocando la gaita el Día de San Patricio.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. llevar por tuberías
Water needs to be piped to this town because its natural water resources are so diminished.El agua tiene que ser llevada por tuberías a este pueblo porque sus recursos de agua son muy reducidos.
b. canalizar por tuberías
There's a small area of rock that needs be blasted to pipe water to the building.Hay una pequeña área de roca que hay que abrir con una carga explosiva para poder canalizar el agua por tuberías al edificio.
c. llevar por gasoducto (gas)
The gas is piped underneath the street to all the houses.El gas se lleva por gasoducto por debajo de la calle a todas las casas.
d. llevar por oleoducto (petróleo)
We don't want the government to allow the company to pipe the oil through this land.No queremos que el gobierno deje que la empresa lleve petróleo por oleoducto por esta tierra.
7. (culinario)
a. decorar con manga
Once the cake has cooled, you can pipe it with the chocolate frosting.Una vez que el pastel se haya enfriado, puedes decorarlo con manga con el glaseado de chocolate.
9. (música)
a. tocar en la gaita
A man in a kilt was piping the Irish national anthem.Un hombre con falda escocesa tocaba el himno nacional de Irlanda en la gaita.
b. tocar en la flauta
A group of minstrels were piping a tune in front of the church.Un grupo de juglares tocaba una canción en la flauta delante de la iglesia.
a. decir con voz aguda
"Don't forget about me!" piped the little girl."¡No se olviden de mí!" dijo la niña con voz aguda.
11. (náutica)
a. llamar con el silbato
The sailors were piped to dinner at six o'clock.Llamaron a los marineros a cenar a las seis con el silbato.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
12. (música)
a. tocar la gaita
The musicians piping in the parade made Seamus think of his homeland.Los músicos que tocaban la gaita en el desfile hicieron que Seamus se acordara de su patria.
b. tocar la flauta
Two men were playing drums while a woman danced and piped.Dos hombres tocaban los tambores mientras una mujer bailaba y tocaba la flauta.
pipes
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
13. (coloquial) (voz potente)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el gran chorro de voz (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You need to hear this guy sing; he's got some serious pipes.Tienes que oír cantar a este tipo, tiene un gran chorro de voz.
Ejemplos
Frases
Traductores automáticos
Traduce pipe usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!