cap
- Diccionario
cap(
kahp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You should wear a cap to protect yourself from the sun.Deberías usar una gorra para protegerte del sol.
b. el gorro (M) (sin visera)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I think I left my cap on the train.Creo que dejé mi gorro en el tren.
c. la cofia (F) (de una enfermera)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
All nurses must wear their caps.Todas las enfermeras tienen que usar sus cofias.
d. el birrete (M) (de un juez o un graduado)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The judge didn't take his cap off during the trial.El juez no se quitó el birrete durante el juicio.
2. (cubierta)
a. la tapa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Put the cap back on the gallon of milk.Ponle la tapa al galón de leche.
b. el tapón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The bottle cap fell under the table.El tapón de la botella se cayó debajo de la mesa.
c. el capuchón (M) (de una pluma)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I always chew on my pen caps; it's a bad habit.Siempre mastico los capuchones de mis plumas; es una mala costumbre.
a. la funda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The dentist put a cap on my broken tooth.El dentista me puso una funda en el diente roto.
4. (botánica)
a. el sombrerete (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The caps of these mushrooms have different colors.Los sombreretes de estos hongos tienen colores diferentes.
a. el tope (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Congress set a cap on defense spending this year.El Congreso fijó un tope sobre los gastos de defensa este año.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He retired from the national team after his 100th cap.Se retiró de la selección nacional después de integrar por centésima vez.
How many caps has he won for Spain?¿Cuántas veces ha integrado con la selección española?
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
7. (cubrir)
a. tapar
Cap the bottle before the liquid spills.Tapa la botella antes de que el líquido se derrame.
a. poner un tope a
The new law caps personal gifts to politicians at $100.La nueva ley le pone un tope a regalos personales a los políticos de $100.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He was capped by Argentina for the first time in the World Cup.Jugó con la selección argentina por primera vez durante la Copa Mundial.
His good run of form means he may be capped soon.Sus buenas actuaciones significan que podría integrar con la selección pronto.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce is capping usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!