Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Chirbes cuenta en diez o doce historias que va entremezclando en capítulos,la atmósfera sombría de la España de la postguerra.
Chirbes account in ten or twelve stories that will intermingling into chapters, the gloomy atmosphere of post-war Spain.
Una terraza equipada con estilo es una extensión de sus zonas de estar, entremezclando el interior con el exterior.
A stylishly kitted out terrace is an extension of your living space, bringing the outside in.
Teresa Yates: Las personas se han estado casando y entremezclando por miles de años, así que usted no puede tener una población pura.
Teresa Yates: People have been marrying and intermarrying for thousands of years, so you can't have any pure population.
En los pueblos y poblaciones, en las ciudades y países, se están entremezclando varios frentes que parecen estar en control de la gente.
In the villages and towns, in the cities and counties there is an intermingling with the various fronts that seem to be in control of the people.
La protesta duró como mínimo dos horas y fue apaciguándose tras el choque inicial, pero se fue entremezclando con petardos, el grito de consignas y el batir de tambores.
The protest lasted at least two hours and calmed down after the initial clash but was interspersed with firecrackers and demonstrators shouting slogans and beating drums.
Menos evidente es el daño que hace al incitar a un razonamiento simplista entremezclando diversas leyes: copyright, patentes, marcas registradas y otras, que realmente tienen muy poco en común.
Less evident is the harm it does by inciting simplistic thinking: it lumps together diverse laws—copyright law, patent law, trademark law and others—which really have little in common.
En segunda instancia, el modo como intercala los periodos anterior y posterior a la Reunificación en una antigua zona fronteriza aislada, entremezclando situaciones políticas complejas y relaciones personales difíciles, es magistral.
Secondly, the way in which it interweaves the pre- and post-unification periods in an isolated former border area and intermingles complex political situations with difficult personal relationships is masterly.
Harán un uso eficiente del tiempo de su grupo entremezclando intensas jornadas de trabajo con la diversión durante la noche con temas especiales, excursiones sorpresa, visitas a las atracciones culturales y claro, mucha diversión.
They will make efficient use of their group's time by mixing intense workdays with fun during the night with special themes, surprise excursions, visits to cultural attractions and of course, lots of fun.
Con frecuencia, los empleados están obligados a usar una variedad de sombreros, moviéndose de un trabajo a otro, con frecuencia, entremezclando vida personal y trabajo, y todo lo hacen con un presupuesto reducido.
Most often employees are forced to wear a variety of hats, shuffling from one job to the next, often intermingle personal life with work and do it all on a shoestring budget.
Mojacar y sus habitantes son el resultado de un conjunto de culturas que se han ido entremezclando con el paso de los siglos y que guardan una personalidad amigable de cara al visitante que acaba sintiéndose como un vecino más.
Mojacar and its inhabitants are the result of different cultures that have been intermingled over the centuries and have a friendly personality which makes visitors feeling just like a local.
Palabra del día
intercambiar