Algunos participantes consideraban conveniente que se encomendara este asunto a un grupo de juristas o al OSE. | Some participants suggested that a group of legal experts or the SBI could work on this matter. |
Como segunda opción, un miembro propuso que se encomendara esa tarea a la División de Estadística de las Naciones Unidas. | As a second alternative, a member proposed that the United Nations Statistics Division be entrusted with that task. |
Una delegación propuso que la supervisión del futuro instrumento se encomendara a la Conferencia de las Partes. | One delegation suggested that responsibility for monitoring the future instrument should be given to the Conference of the States Parties. |
Hasta ahora, el Comité Científico ha cumplido eficazmente la tarea que le encomendara la Asamblea General en 1955. | The Scientific Committee had thus far acquitted itself well of the task assigned to it by the General Assembly in 1955. |
En el informe se sugirió que se encomendara un papel importante en esa esfera al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | This report suggested that the United Nations High Commissioner for Human Rights be entrusted with a leading role. |
Le agradecería que encomendara a la Secretaría que se encargue de todos los trámites necesarios para facilitar la labor de la misión. | I should be grateful if you could have the Secretariat make all the necessary arrangements to facilitate the work of the mission. |
Sus padres vencidos por la pena y me pidieron que lo encomendara a las oraciones de los miembros de la Asociación de Santas Almas. | His parents were overcome with grief and asked me to recommend him to the prayers of the members of the Association of the Holy Souls. |
El compromiso que han demostrado en el cumplimiento de la tarea que les encomendara el Consejo de Seguridad, su competencia y su dedicación realmente merecen nuestro reconocimiento. | Indeed, the commitment that they have shown in fulfilling the task entrusted to them by the Security Council, their competence and their dedication deserve our recognition. |
El apóstol encomendó a Timoteo con las cosas que él había oído mediante él para que él a la vez las encomendara a los hombres fieles (II Tim. | The apostle entrusted Timothy with the things he had heard through him in order that he in turn might commit them to faithful men (II Tim. |
Otra solución consistiría en que la Asamblea General aprobara los AMUMA basados en las actividades del PNUMA y encomendara a éste el mandato de administrarlos y asegurar su aplicación. | Alternatively, the General Assembly could adopt MEAs based on the work of UNEP and entrust UNEP with a mandate to manage and implement them. |
