Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Algunos participantes consideraban conveniente que se encomendara este asunto a un grupo de juristas o al OSE.
Some participants suggested that a group of legal experts or the SBI could work on this matter.
Como segunda opción, un miembro propuso que se encomendara esa tarea a la División de Estadística de las Naciones Unidas.
As a second alternative, a member proposed that the United Nations Statistics Division be entrusted with that task.
Una delegación propuso que la supervisión del futuro instrumento se encomendara a la Conferencia de las Partes.
One delegation suggested that responsibility for monitoring the future instrument should be given to the Conference of the States Parties.
Hasta ahora, el Comité Científico ha cumplido eficazmente la tarea que le encomendara la Asamblea General en 1955.
The Scientific Committee had thus far acquitted itself well of the task assigned to it by the General Assembly in 1955.
En el informe se sugirió que se encomendara un papel importante en esa esfera al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos.
This report suggested that the United Nations High Commissioner for Human Rights be entrusted with a leading role.
Le agradecería que encomendara a la Secretaría que se encargue de todos los trámites necesarios para facilitar la labor de la misión.
I should be grateful if you could have the Secretariat make all the necessary arrangements to facilitate the work of the mission.
Sus padres vencidos por la pena y me pidieron que lo encomendara a las oraciones de los miembros de la Asociación de Santas Almas.
His parents were overcome with grief and asked me to recommend him to the prayers of the members of the Association of the Holy Souls.
El compromiso que han demostrado en el cumplimiento de la tarea que les encomendara el Consejo de Seguridad, su competencia y su dedicación realmente merecen nuestro reconocimiento.
Indeed, the commitment that they have shown in fulfilling the task entrusted to them by the Security Council, their competence and their dedication deserve our recognition.
El apóstol encomendó a Timoteo con las cosas que él había oído mediante él para que él a la vez las encomendara a los hombres fieles (II Tim.
The apostle entrusted Timothy with the things he had heard through him in order that he in turn might commit them to faithful men (II Tim.
Otra solución consistiría en que la Asamblea General aprobara los AMUMA basados en las actividades del PNUMA y encomendara a éste el mandato de administrarlos y asegurar su aplicación.
Alternatively, the General Assembly could adopt MEAs based on the work of UNEP and entrust UNEP with a mandate to manage and implement them.
Palabra del día
la rebaja