Palabras de origen anglosajón y origen latino en inglés
Preguntas que este artículo contesta
¿Cuáles son las raíces del inglés?
¿Por qué hay dos palabras para la misma cosa en inglés?
¿Cuál es el origen del inglés?
¿Hay palabras con origen latino en inglés?
El origen del idioma inglés
El Old English(inglés antiguo), también llamado Anglo-Saxon(anglosajón), era la lengua que se hablaba antiguamente en partes de England(Inglaterra) y Scotland(Escocia). Se trataba de una lengua germánica que trajeron consigo los anglos, los sajones y los jutos cuando se asentaron en Great Britain(Gran Bretaña).
La influencia del latín y del francés en el inglés
Además de los anglos, los sajones y los jutos, también estuvieron presentes en la isla los Ancient Romans(antiguos romanos) y los Normands(normandos). Todos ellos dejaron su huella no solo en la cultura de Gran Bretaña, sino también en su lengua. Se estima que alrededor del 50 % de las palabras del Modern English(inglés moderno) provienen directamente del Latin(latín) o llegaron a él a través del francés.
Durante el reinado de los normandos, el idioma de la clase y la cultura dominantes pasó a ser el Old French(francés antiguo). Sin embargo, la mayoría de la población continuó hablando anglosajón. La amalgama de ambas culturas dio lugar al desarrollo de un léxico rico en sinónimos provenientes de dos lenguas de roots(raíces) diferentes.
¿Entonces digo freedom o liberty?
Si bien hay personas que consideran que las palabras de origen latino pertenecen al registro culto, son formales o de uso académico, esto no es totalmente cierto. Hay palabras que se utilizan regularmente en el lenguaje cotidiano, como, por ejemplo, legal(legal), desire(desear), escape(escapar), expect(esperar) y previous(previo), entre muchas otras. Podemos entonces decir que, si bien las palabras de origen latino pueden considerarse más cultas que sus sinónimos de origen anglosajón, su uso es con frecuencia intercambiable. ¡La Statue of Liberty(Estatua de la Libertad) de Nueva York podría haberse llamado Statue of Freedom!
Al leer las listas de palabras que aparecen a continuación, notarás lo siguiente. Las palabras de origen anglosajón suelen ser cortas, de una o dos sílabas, mientras que las palabras de origen latino son más largas. Además, notarás que las palabras de origen latino se parecen mucho a su traducción en español. Esto se debe a que el español, al igual que el francés, es una Romance language(lengua romance) derivada del latín, lo que hace que muchas palabras en ambas lenguas compartan una misma raíz. ¡Esto significa que sabes más palabras en inglés de lo que piensas!
Lista de sustantivos y adjetivos de origen anglosajón y latino
Es posible decir lo mismo reemplazando las palabras de origen anglosajón por las de origen latino y viceversa. Ilustremos esto con algunos ejemplos:
Las posibles traducciones de Narraré la historia de mi familia son:
Las posibles traducciones de Nada se compara al amor materno:
Veamos algunos ejemplos más del uso de palabras latinas:
ejemplos |
---|
Lista de verbos de origen anglosajón y latino
Utilicemos algunos de estos verbos de origen latino en ejemplos:
ejemplos |
---|
Lista de sustantivos anglosajones que funcionan como adjetivos
En inglés, algunos sustantivos anglosajones funcionan como adjetivos cuando se colocan delante de otro sustantivo.
La siguiente lista ofrece sustantivos de origen anglosajón utilizados como adjetivos, así como sus sinónimos de origen latino.
En los siguientes ejemplos pueden verse dos maneras de decir lo mismo. Primero, como lo diría una persona de la calle y, a continuación, como lo diría un médico:
Las posibles traducciones de Contrajo una infección pulmonar son:
Las posibles traducciones de Esos son los síntomas de una insuficiencia renal son:
Aprende más gramática con los siguientes artículos: