"Tap" es un sustantivo que se puede traducir como "el grifo", y "knock" es un verbo transitivo que se puede traducir como "golpear". Aprende más sobre la diferencia entre "tap" y "knock" a continuación.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Abigail opened the tap and drew off a small quantity of brandy for me to try.Abigail abrió la espita y sacó una pequeña cantidad de coñac para que lo probara.
The driver tapped his fingers on the steering wheel as he waited at the lights.El chofer tamborileaba con los dedos sobre el volante mientras esperaba en el semáforo.
The project aims to tap underground water resources for the benefit of coastal regions.El objetivo del proyecto es de explotar depósitos de agua subterránea en beneficio de las zonas costeras.
Western provinces are making great efforts to tap natural resources to boost their economy.Las provincias del oeste están haciendo grandes esfuerzos para aprovechar los recursos naturales y así impulsar su economía.
When we woke up, all we could hear was the rain tapping against the window.Cuando nos despertamos, lo único que se oía era la lluvia que repiqueteaba contra la ventana.
taps
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
You can't knock the way other people live without understanding their circumstances.No se puede poner por los suelos el modo de vida de otras personas sin comprender sus circunstancias.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
I just want to take a nap, but someone has to come and knock every two minutes.Solo quiero echar una siesta, pero alguien tiene que venir y tocar a la puerta cada dos minutos.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Her comment was a knock at the views he had expressed in the article.Su comentario era una crítica a las opiniones que él había expresado en el artículo.