vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Strings" es una forma de "strings", un sustantivo plural que se puede traducir como "las cuerdas". "Grip" es un sustantivo que se puede traducir como "el agarre". Aprende más sobre la diferencia entre "strings" y "grip" a continuación.
strings(
strihngz
)Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. las cuerdas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This passage is played by the strings.Las cuerdas tocan este pasaje.
string
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
2. (cuerda)
a. el cordel (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Tie up the package with string.Ata el paquete con cordel.
b. el bramante (M) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en España
Tying the turkey up with string to retain its shape is recommended.Se recomienda atar el pavo con un bramante para que conserve la forma.
c. el mecate (M) (Centroamérica) (México) (Venezuela)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Venezuela
Pepe fixed the handle with some string.Pepe arregló el tirador con un mecate.
d. el cáñamo (M) (Chile) (Costa Rica) (Honduras)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en Costa Rica
Regionalismo que se usa en Honduras
My cat goes crazy when he sees a piece of string.Mi gato se vuelve loco cuando ve un cáñamo.
a. la cuerda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I need to replace the D string on my guitar.Tengo que cambiar la cuarta cuerda de la guitarra.
a. la cuerda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I broke a string on my tennis racket.He roto una cuerda de mi raqueta de tenis.
a. el hilo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
It took me a long time to learn to control the strings.Me tomó bastante tiempo aprender a controlar los hilos.
6. (ropa)
a. el cordón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Your pajama string has come undone.El cordón de tu pijama se ha desatado.
7. (sucesión)
a. la serie (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There has been a string of burglaries in the neighborhood.Ha habido una serie de robos en este barrio.
b. la hilera (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The murderer left a string of victims across the country.El asesino dejó una hilera de víctimas por todo el país.
c. la sarta (F) (de mentiras)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It was nothing but a string of lies. He never came back.No fue más que una sarta de mentiras. Nunca volvió.
d. la retahíla (F) (de insultos o maldiciones)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She let fly a string of expletives.Ella soltó una retahíla de palabrotas.
e. la cadena (F) (de acontecimientos o errores)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He explained the string of errors that had led to this situation.Explicó la cadena de errores que había llevado a esta situación.
8. (grupo)
a. la guirnalda (F) (de luces)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
They placed a string of Christmas lights on the tree.Colocaron una guirnalda de luces navideñas en el árbol.
b. la ristra (F) (de cebollas o ajos)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I bought a string of garlic today at the market.Compré una ristra de ajos hoy en el mercado.
c. el hilo (M) (de perlas o cuentas)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He had a string of shells around his neck.Llevaba un hilo de conchas alrededor del cuello.
d. la sarta (F) (de perlas o cuentas)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He bought me a beautiful string of pearls.Me compró una bella sarta de perlas.
9. (culinario)
a. la hebra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Have you taken the strings off the beans?¿Le sacaste las hebras a los frijoles verdes?
b. la fibra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The beans were so old they were full of strings.Los frijoles verdes eran tan viejos que tenían muchas fibras.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
11. (enhebrar)
a. ensartar
She wore a necklace of wooden beads strung on a strip of leather.Llevaba un collar de cuentas de madera ensartadas en una tira de cuero.
a. colgar
A banner had been strung across the street.Se había colgado una bandera de un lado de la calle al otro.
grip(
grihp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (adhesión)
a. el agarre (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
A good tire is expected to provide grip and traction.Se espera que una buena llanta brinde agarre y tracción.
2. (asimiento)
a. la sujeción (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You have to tighten the reins as much as possible to get a good grip.Hay que tensar las riendas lo más posible para tener una buena sujeción.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He has a strong grip on the bat.Agarra el bate con fuerza.
He lost his grip on the railing and fell.Se le escapó el barandal y se cayó.
3. (dominio)
a. el control (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The dictator kept a firm grip on everything.El dictador mantenía un control firme sobre todo.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He lost his grip on reality when his father was killed.Perdió contacto con la realidad cuando su papá fue asesinado.
I understand what it feels like to be cheated on, but please do get a grip on yourself!Entiendo cómo se siente ser engañada, pero por favor ¡contrólate un poco!
4. (mango)
a. la empuñadura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
A stranger walked in and my hand drifted back to the pistol's grip.Entró un desconocido, y deslicé la mano hacia atrás, a la empuñadura de la pistola.
5. (al saludar)
a. el apretón de manos (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
On arriving, Marc exchanged grips with Richard and Meg.Al llegar, Marc se dio un apretón de manos con Richard y Meg.
a. la horquilla (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I put a grip in my dog's hair to keep her hair out of her eyes.Le puse una horquilla en el pelo a mi perra para evitar que el pelo le tapara los ojos.
7. (anticuado) (maleta)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
a. la bolsa de viaje (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She packed her grip and left for Scotland.Empacó su bolsa de viaje y partió para Escocia.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
8. (asir)
9. (encantar)
a. fascinar
Your performance in the play gripped me from beginning to end.Tu actuación en la obra me fascinó de principio al fin.
10. (agobiar)
a. apoderarse de
The city was gripped by fear for two long years as police searched for the serial killer.El miedo se apoderó de la ciudad por dos largos años mientras la policía buscaba al asesino en serie.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).