vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Shoot" es una forma de "shoot", un verbo transitivo que se puede traducir como "disparar". "Fire" es un sustantivo que se puede traducir como "el fuego". Aprende más sobre la diferencia entre "shoot" y "fire" a continuación.
shoot(
shut
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. disparar
The forensic report said that he had been shot in the back.El informe forense decía que lo habían disparado por la espalda.
b. pegarle un tiro a
He was convicted of shooting a police officer.Fue condenado por pegarle un tiro a un policía.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Help! My wife's been shot.¡Socorro! Han herido a mi mujer.
The terrorist was shot dead by police.La policía mató al terrorista a tiros.
a. disparar
She shot her new gun at the shooting gallery.Disparó su pistola nueva en la galería de tiro.
b. tirar
The English longbow can shoot an arrow at a long distance.El arco largo inglés puede tirar una flecha a larga distancia.
c. lanzar
The missile was shot without prior warning.Lanzaron el misil sin aviso previo.
a. rodar
We will shoot the scene in the woods.Rodaremos la escena en el bosque.
b. filmar
They shot the pirate movie in the Virgin Islands.Filmaron la película de piratas en las Islas Vírgenes.
a. tomar
Make sure the flash is on when you shoot at night.Asegúrate de que el flash esté puesto cuando tomes fotos de noche.
a. fusilar
They captured and shot Maximilian I in Mexico in 1867.Capturaron y fusilaron a Maximiliano I en México en 1867.
a. tirar (pelota)
He shot the ball straight into the goal.Tiró el balón directo a la meta.
a. lanzar
She shot me a look out of the corner of her eye when I was talking to her husband.Me lanzó una mirada de reojo cuando estaba hablando con su marido.
a. cazar
I've never shot a rabbit before.Jamás cacé un conejo.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(castigar)
a. matar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
He should be shot for saying things like that!¡Merece que lo maten si dice cosas así!
a. inyectarse
I knew he was on drugs, but I had no idea he was shooting heroin.Sabía que se drogaba pero no tenía idea de que se inyectaba heroina.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la sesión fotográfica
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The photo shoot took place in a studio in New York.La sesión fotográfica se llevó a cabo en un estudio en Nueva York.
b. la filmación
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The movie shoot lasted eight months.La filmación de la película duró ocho meses.
a. el retoño
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
There are tons of bamboo shoots along the river.Hay muchos retoños de bambú a lo largo del río.
b. el brote
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
If you prune the tree now, the new shoots will grow stronger.Si podas el árbol ahora, los brotes nuevos van a crecer con más fuerza.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
13.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(usado para expresar fastidio)
a. rayos
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Shoot! I forgot to pay the cable bill.¡Rayos! Se me olvidó pagar la cuenta del cable.
b. caray
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Shoot! I left my keys in the car.¡Caray! Dejé las llaves en el carro.
c. chuta
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se uan en Ecuador
(Ecuador)
Shoot! I forgot to get a babysitter to watch the kids tonight.¡Chuta! Se me olvidó llamar a la niñera para cuidar a los guaguas esta noche.
d. miércoles
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Shoot! I forgot the milk.¡Miércoles! Se me olvidó la leche.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. disparar
Don't shoot!¡No dispares!
a. cruzar como una bala
She shot across the street when she saw him falling.Cruzó la calle como una bala cuando lo vio caer.
a. ir de caza
Do you shoot?¿Vas de caza?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
fire(
fay
-
uhr
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el fuego
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The fire from the fireplace created an eerie atmosphere.El fuego de la chimenea creó una atmósfera misteriosa.
a. la hoguera
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
We made a fire and sat around telling stories all night.Hicimos una hoguera y nos sentamos alrededor contando historias toda la noche.
b. la fogata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
We made a fire on the beach and roasted marshmallows.Hicimos una fogata en la playa y asamos malvaviscos.
c. la lumbre
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
(en un hogar)
Everybody wanted a place near the fire at the lodge.Todos querían un sitio junto a la lumbre en la cabaña.
a. el incendio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The fire got out of control and burned two nearby factories.El incendio se descontroló y se quemaron dos fábricas cercanas.
b. el fuego
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The hotel fire was the result of faulty wiring.El fuego del hotel se debió al cableado defectuoso.
4. (calentador portátil)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. la estufa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
It's been quite cold, so I bought myself an electric fire.Ha estado haciendo bastante frío, así que me compré una estufa eléctrica.
a. el fuego
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The soldiers opened fire on the enemy.Los soldados abrieron fuego contra el enemigo.
b. los disparos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I ducked as soon as I heard the fire from their guns.Me agaché en cuanto oí los disparos de sus pistolas.
a. el ardor
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The fire in his soul compelled him to greatness.El ardor de su alma lo impulsó a la grandeza.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
7.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(extremadamente bueno)
a. genial
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
This song is fire!¡Esta canción es genial!
b. chévere
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Your new kicks are fire, bro!¡Tus nuevas tenis están chévere, mano!
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. disparar
He fired the gun without saying a word.Disparó el arma sin decir una palabra.
b. lanzar
Prepare to fire the missiles.Prepárense para lanzar los misiles.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(echar)
a. despedir
She was fired on Monday, and by Friday she already had a new job.La despidieron el lunes, y para el viernes ya tenía otro empleo.
b. echar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The boss is going to fire you if you keep coming in late.El jefe te va a echar si sigues llegando tarde.
a. avivar
The stories he read by Jules Verne fired his young imagination.Las historias que leyó de Julio Verne avivaron su joven imaginación.
b. enardecer
The president's comments fired up his critics.Los comentarios del presidente enardecieron a sus críticos.
a. encender
It's getting cold. I think it's time to fire the furnace.Está haciendo frío. Creo que ya es hora de encender la caldera.
a. tirar
He fired the baseball close to 100 miles per hour.Tiró el beisbol cerca de 100 millas por hora.
a. cocer
You have to fire the pieces for 36 hours at 1000 degrees.Debes cocer las piezas por 36 horas a 1000 grados.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. encenderse
The motor fired as soon as he turned the key.El motor se encendió en cuanto le dio vuelta a la llave.
a. disparar
I surrender. Don’t fire.Me rindo. No disparen.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.