"Sedan" es un sustantivo que se puede traducir como "el sedán", y "stretch" es un verbo transitivo que se puede traducir como "estirar". Aprende más sobre la diferencia entre "sedan" y "stretch" a continuación.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
In traditional Chinese weddings, the bride would be carried in a sedan chair.En las bodas chinas tradicionales, la novia era transportada en una silla de manos.
If you keep spending so much money, it will never stretch until the end of the trip.Si sigues gastando tanto dinero, no llegará hasta el fin del viaje.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The next stretch I'm going to teach is very important to your rehabilitation.El siguiente estiramiento que te voy a enseñar es muy importante para tu rehabilitación.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Do you feel that stretch in your calf?¿Sientes cómo se te estira la pantorrilla?
You should feel the stretch in the muscles in the front of your legs.Deberías notar que se estiran los músculos delanteros de tus piernas.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Given our experience in the business, the move is not a real stretch for the company.Dada nuestra experiencia en el negocio, el paso que damos no es en realidad un reto para la compañía.
17.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).