vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Scale" es un sustantivo que se puede traducir como "la escala", y "on" es una preposición que se puede traducir como "en". Aprende más sobre la diferencia entre "scale" y "on" a continuación.
scale(
skeyl
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la escala (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This problem is of a manageable scale.Este problema es de una escala manejable.
b. la magnitud (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The tower's scale is beyond what we consider appropriate for this area.La magnitud de la torre va más allá de lo que consideramos apropiado para esta zona.
c. la envergadura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The largest scale airplane in the world is the Spruce Goose.El avión de mayor envergadura del mundo es el Spruce Goose.
a. la escama (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This lizard's scales change color depending on the angle of view.Las escamas de esta lagartija cambian de color dependiendo del ángulo de observación.
a. la balanza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She uses a scale to weigh her food.Usa una balanza para pesar su comida.
b. la báscula (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Step up on the scale so we can check your weight.Sube a la báscula para ver cuánto pesas.
c. la pesa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The scale seems to be broken. It says I weigh two pounds!La pesa está rota. ¡Dice que peso dos libras!
a. el platillo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
If all the tomatoes don't fit on the scale, weigh them in two goes.Si no caben todos los tomates en el platillo, pésalos en dos veces.
a. la escala (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It was a 6.5 quake on the Richter scale.Fue un temblor de 6.5 en la escala de Richter.
6. (proporción)
a. la escala (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The model of the project is at a scale of 1:100.La maqueta del proyecto está a una escala de 1:100.
7. (música)
a. la escala (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She warms up by practicing scales for 10 minutes every day.Se prepara practicando escalas durante 10 minutos todos los días.
8. (hojuela)
c. la cascarilla (F) (pintura u óxido)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Scales of old paint fly off the wall with the wind.Con el viento, vuelan cascarillas de pintura vieja de la pared.
a. el sarro (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The dentist removes the scale from my teeth every six months.El dentista me quita el sarro de los dientes cada seis meses.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
10. (trepar)
a. escamar
We scale the fish on the boat on our way into port.Escamamos los pescados en el barco rumbo al puerto.
b. quitar las escamas
If you don't scale the fish carefully, you may swallow some when you're eating.Si no le quitas las escamas al pescado con cuidado, puede que te tragues algunas al comer.
12. (odontología)
a. quitar el sarro de
The hygienist scaled my teeth and now they feel very smooth and clean.La higienista me quitó el sarro de los dientes y ahora se sienten muy suaves y limpios.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
14. (mudar piel)
a. descamarse
I got sunburned two days ago and now I'm scaling.Me quemé en el sol hace dos días y ahora me estoy descamando.
on(
an
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Our anniversary is on Saturday.Nuestro aniversario es el sábado.
Where were you on the morning of September 30th?¿Dónde estabas la mañana del 30 de septiembre?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Are you on any medication?¿Toma algún medicamento?
The driver was a young kid on drugs.El conductor era un chico que iba drogado.
a. de (viaje, gira o vacaciones)
The band will be on tour until December.El grupo estará de gira hasta diciembre.
b. a (régimen o dieta)
I need to go on a diet and lose weight.Tengo que ponerme a dieta y bajar peso.
9. (usado para indicar membresía o pertenencia) (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. en (Internet)
I spent hours on the Internet looking for information for my paper.Pasé horas en Internet buscando de información para mi trabajo.
b. a (el teléfono)
I have to talk with my boss, but he's on the phone at the moment.Tengo que hablar con mi jefe pero está al teléfono ahora mismo.
12. (transporte)
b. a (indica acceso)
We got on the plane at six, but we only took off half an hour later.Subimos al avión a las seis pero tardamos media hora en despegar.
13. (música)
a. a
Playing on keyboards, Dave! A big round of applause for him!¡Al teclado, Dave! ¡Un fuerte aplauso para él!
14. (conforme a)
a. según
The order will be delivered based on your instructions.Se entregará el pedido según sus instrucciones.
a. por cuenta de
The dinner is on my father, and I will buy the cinema tickets.La cena va por cuenta de mi padre y yo pago las entradas para el cine.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
17. (en posición)
18. (con ropa)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
From next year on, I will be pursuing my real dream.A partir del año que viene, perseguiré mi verdadero sueño.
There's a gas station a couple of miles further on.Hay una gasolinera un par de millas más adelante.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Dream on; nothing is impossible!¡Sigue soñando, que nada es imposible!
She went on and on about how smart her kids were.No paraba de hablar de lo inteligentes que eran sus hijos.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. encendido
If the lights are on, the store's open.Si las luces están encendidas, la tienda está abierta.
b. prendido (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
While the oven is on, I'll bake this cake.Como está prendido el horno, hornearé esta torta.
22. (sucediendo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The race is on to find the missing ship.Ya empezó la carrera para encontrar el barco desaparecido.
This event is still on, despite the rain!¡El evento sigue en pie a pesar de la lluvia!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Is there anything good on at the movies?¿Están dando algo bueno en el cine?
Your favorite song is on right now.Está sonando tu canción favorita ahora mismo.
24. (trabajando)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I bet you $20 she doesn’t turn up. - You’re on!Te apuesto $10 a que no viene. - ¡Trato hecho!
I'll buy you dinner if you ask her out. - OK, you're on.Te invito a cenar si le pides que salga contigo - Vale.