vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Pain" es un sustantivo que se puede traducir como "el dolor", y "drag" es un verbo transitivo que se puede traducir como "arrastrar". Aprende más sobre la diferencia entre "pain" y "drag" a continuación.
pain(
peyn
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el dolor
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I don't know what to do about my back pain.No sé qué hacer con mi dolor de espalda.
b. dolerse
I have a pain in my thumb because I jammed it in the door.Me duele el pulgar porque lo machuqué en la puerta.
a. el dolor
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
She suffers from the pain of a difficult childhood.Sufre del dolor de una infancia difícil.
b. la pena
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Losing the election caused him a lot of pain.Perder la elección le provocó mucha pena.
c. el sufrimiento
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Roberto's bad decision brought constant pain to the family.La mala decisión de Roberto trajo sufirimiento constante a la familia.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(estorbo)
a. el pesado
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la pesada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I don't want to visit her because she's a pain.No quiero visitarla porque es una pesada.
b. insoportable
Taking care of the baby can be a pain at times.Cuidar al bebé puede ser insoportable a veces.
c. la lata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
It's a pain having to get up two hours before dawn.Es una lata tener que levantarme dos horas antes del amanecer.
d. el rollo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
I'm not allowed out until I've finished my homework. What a pain!No me dejan salir hasta que termine toda la tarea. ¡Qué rollo!
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. doler
It really pains me to admit it, but he was right.Me duele mucho admitirlo pero él tenía razón.
b. hacer sufrir
It pains me to see how he treats his dog.Me hacer sufrir ver como le trata a su perro.
pains
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
a. la molestia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Is this how you pay me for my pains?¿Así es como me pagas mis molestias?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
drag(
drahg
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. arrastrar
I dragged the suitcase to the entrance and hailed a taxi.Arrastré la maleta hasta la entrada y le hice señas a un taxi.
a. meter
Don't drag my parents into the fight. You and I have to solve this on our own.No metas a mis padres en la pelea. Tú y yo debemos resolver esto solos.
a. arrastrar
Don't drag your overcoat on the dirty floor!¡No arrastres tu sobretodo por el piso sucio!
a. arrastrar
When you have downloaded the file, drag and drop it into your applications folder.Cuando hayas descargado el archivo, arrástrala y déjala en tu carpeta de aplicaciones.
a. dragar
Two boats are dragging the river looking for naval mines.Dos botes están dragando el río en busca de minas marinas.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. hacerse pesado
The week dragged, but it's finally Friday!La semana se hizo pesada, ¡pero por fin es viernes!
a. arrastrar
The dog's tail dragged on the ground as he approached me.La cola del perro arrastró en el suelo mientras me acercaba.
a. rezagarse
One of the back tires blew out on the final lap and the car started to drag.Se reventó una de las ruedas traseras en la vuelta final y el carro comenzó a rezagarse.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(cosa aburrida)
a. la lata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The movie was a drag. I walked out after an hour.La película era una lata. Me fui a la hora.
b. el rollo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
The speech was a drag, so I took out my phone and started playing a game.El discurso era un rollo, así que saqué el teléfono y me puse a jugar a un juego.
c. el coñazo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
We can't leave the classroom until everybody has finished the exam. What a drag!No podemos salir del aula hasta que todos hayan terminado el examen. ¡Qué coñazo!
10.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(persona molesta)
a. el plomo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Your little cousin is a drag. Next time it will be just the two of us.Tu primito es un plomo. La próxima vez saldremos nosotros dos solos.
b. el pelma
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la pelma
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
She walked slowly and complained during the whole walk. What a drag!Caminaba lento y se quejó toda la caminata. ¡Qué pelma!
11.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(fumada)
a. la chupada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Do you have a cigarette? - This is the last one, but you can take a drag.¿Tienes un cigarrillo? - Este es el último que me queda, pero puedes darle una chupada.
b. la pitada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Can I have a drag of your smoke?¿Le puedo dar una pitada a tu cigarro?
c. la calada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Regionalismo que se usa en España
(España)
The gunslinger took a long drag of his pipe while he stared out into the desert.El pistolero dio una larga calada a su pipa mientras miraba fijamente al desierto.
a. la resistencia aerodinámica
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The shape of the fuselage on the new airliners minimizes the drag.La forma que tiene este fuselaje de los nuevos aviones de pasajeros minimiza la resistencia aerodinámica.
13. (vía pública)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la calle
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The parade was held on the town's main drag.El desfile se realizó en la calle principal del pueblo.
a. la red barredera
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The fishermen spread out the drag but didn't catch any fish.Los pescadores tiraron la red barredera, pero no pescaron nada.
15. (influencia)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el enchufe
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
He got the gig thanks to his drag.Consiguió el puesto gracias a su enchufe.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.