"Lead" es un sustantivo que se puede traducir como "el plomo", y "billboard" es un sustantivo que se puede traducir como "la valla publicitaria". Aprende más sobre la diferencia entre "lead" y "billboard" a continuación.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
She was famous in her day for being the lead in a movie about three sisters.Fue famosa en su época por ser la primera actriz en una película sobre tres hermanas.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The lead grabbed my attention, and I didn’t stop reading until I’d read the whole article.La introducción me llamó la atención, y no dejé de leer hasta terminar el artículo entero.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The thief tried to draw his gun, but the store owner pumped him full of lead.El ladrón trató de desenfundar su arma, pero el dueño de la tienda lo llenó de plomo.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
She planned to lead a quiet life after retirement, but that's not what happened.Planeó llevar una vida tranquila después de jubilarse, pero no fue lo que sucedió.
One party leads in one poll, while another leads in a different poll.Un partido va a la cabeza en una encuesta, mientras que otro partido va a la cabeza en otra.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I saw a billboard on the station concourse advertising the concert.Vi una valla publicitaria en la explanada de la estación que anunciaba el concierto.
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Although she was now a movie star, she couldn't get used to seeing her face on every billboard.Aunque era una estrella de cine, no se acostumbraba a ver su cara en todas las carteleras.