vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Draw" es un verbo transitivo que se puede traducir como "dibujar", y "drag" es un verbo transitivo que se puede traducir como "arrastrar". Aprende más sobre la diferencia entre "draw" y "drag" a continuación.
draw(
dra
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (ilustrar)
2. (marcar)
a. trazar
You need to draw a line connecting the two points.Hay que trazar una línea que una los dos puntos.
3. (extraer)
b. desenfundar (un arma de fuego de la pistolera)
You have to draw your gun and fire more quickly.Tienes que desenfundar la pistola y disparar más rápido.
c. desenvainar (un arma blanca de la vaina)
I didn't even have time to draw my sword.Ni siquiera tuve tiempo de desenvainar mi espada.
4. (arrastrar)
a. jalar de (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
The horse was drawing a cart full of vegetables.El caballo jalaba de un carro lleno de verduras.
5. (mover)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I drew my chair closer to the fire.Acerqué mi silla a la chimenea.
She drew her hand back sharply.Retiró bruscamente la mano.
6. (causar)
a. provocar (una respuesta o reacción)
The bad reviews drew an angry reaction from the author.Las malas críticas provocaron el enojo del autor.
b. atraer (la atención o el interés)
I don't want to draw any attention to myself.No quiero atraer la atención de nadie.
c. arrancar (aplausos o risas)
The violinist's performance drew thunderous applause from the audience.La actuación del violinista arrancó una fuerte ovación del público.
7. (captar)
a. atraer
I felt drawn toward him.Me sentía atraída por él.
The mime drew a crowd around him.El mimo atrajo una multitud a su alrededor.
8. (obtener)
9. (determinar)
a. establecer (una comparación o distinción)
She drew a comparison between her situation and mine.Estableció una comparación entre su situación y la mía.
b. sacar (una conclusión)
I drew the conclusion that I didn't like my job.Saqué la conclusión de que no me gustaba mi trabajo.
10. (hacer efectivo)
a. cobrar (un cheque o salario)
My grandparents draw their pension at the end of each month.Mis abuelos cobran su pensión a finales de cada mes.
b. sacar (dinero de una cuenta)
I need to draw some money from my account.Necesito sacar dinero de mi cuenta.
11. (abrir o cerrar)
a. empatar
The local team only needed to draw the match to qualify.El equipo local solo necesitaba empatar el partido para clasificarse.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
13. (ilustrar)
a. dibujar
Drawing surrounded by nature is her way of relaxing.Dibujar en mitad de la naturaleza es su forma de relajarse.
b. hacer tablas (ajedrez)
The game went to 110 moves before they drew.La partida llegó a los 110 movimientos antes de que hicieran tablas.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
15. (lotería)
a. el sorteo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The teams will be formed by means of a draw.Los equipos se formarán mediante un sorteo.
16. (atractivo)
a. la atracción (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The new theme park will be a big draw for tourists.El nuevo parque temático será una gran atracción para los turistas.
17. (tablas)
a. el empate (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The final scores of the Russian and the Ukrainian teams showed a draw.Las puntuaciones finales de los equipos ruso y ucraniano mostraban un empate.
b. las tablas (F) (ajedrez)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The game ended in a draw.La partida acabó en tablas.
drag(
drahg
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (tirar)
a. arrastrar
I dragged the suitcase to the entrance and hailed a taxi.Arrastré la maleta hasta la entrada y le hice señas a un taxi.
2. (forzar)
a. meter
Don't drag my parents into the fight. You and I have to solve this on our own.No metas a mis padres en la pelea. Tú y yo debemos resolver esto solos.
a. arrastrar
Don't drag your overcoat on the dirty floor!¡No arrastres tu sobretodo por el piso sucio!
a. arrastrar
When you have downloaded the file, drag and drop it into your applications folder.Cuando hayas descargado el archivo, arrástrala y déjala en tu carpeta de aplicaciones.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. hacerse pesado
The week dragged, but it's finally Friday!La semana se hizo pesada, ¡pero por fin es viernes!
a. arrastrar
The dog's tail dragged on the ground as he approached me.La cola del perro arrastró en el suelo mientras me acercaba.
a. rezagarse
One of the back tires blew out on the final lap and the car started to drag.Se reventó una de las ruedas traseras en la vuelta final y el carro comenzó a rezagarse.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
9. (coloquial) (cosa aburrida)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la lata (F) (coloquial)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The movie was a drag. I walked out after an hour.La película era una lata. Me fui a la hora.
b. el rollo (M) (coloquial) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
The speech was a drag, so I took out my phone and started playing a game.El discurso era un rollo, así que saqué el teléfono y me puse a jugar a un juego.
c. el coñazo (M) (coloquial) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
We can't leave the classroom until everybody has finished the exam. What a drag!No podemos salir del aula hasta que todos hayan terminado el examen. ¡Qué coñazo!
10. (coloquial) (persona molesta)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el plomo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Your little cousin is a drag. Next time it will be just the two of us.Tu primito es un plomo. La próxima vez saldremos nosotros dos solos.
b. el pelma (M), la pelma (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She walked slowly and complained during the whole walk. What a drag!Caminaba lento y se quejó toda la caminata. ¡Qué pelma!
11. (coloquial) (fumada)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la chupada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Do you have a cigarette? - This is the last one, but you can take a drag.¿Tienes un cigarrillo? - Este es el último que me queda, pero puedes darle una chupada.
b. la pitada (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Can I have a drag of your smoke?¿Le puedo dar una pitada a tu cigarro?
c. la calada (F) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
The gunslinger took a long drag of his pipe while he stared out into the desert.El pistolero dio una larga calada a su pipa mientras miraba fijamente al desierto.
12. (aerodinámica)
a. la resistencia aerodinámica (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The shape of the fuselage on the new airliners minimizes the drag.La forma que tiene este fuselaje de los nuevos aviones de pasajeros minimiza la resistencia aerodinámica.
a. la calle (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The parade was held on the town's main drag.El desfile se realizó en la calle principal del pueblo.
14. (traína)
a. la red barredera (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The fishermen spread out the drag but didn't catch any fish.Los pescadores tiraron la red barredera, pero no pescaron nada.
a. el enchufe (M) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
He got the gig thanks to his drag.Consiguió el puesto gracias a su enchufe.