vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Dives" es una forma de "dive", un verbo intransitivo que se puede traducir como "zambullirse". "Spins" es una forma de "spin", un verbo transitivo que se puede traducir como "girar". Aprende más sobre la diferencia entre "dives" y "spins" a continuación.
dive(
dayv
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
b. tirarse de cabeza
He dove off of the cliff into the water.Él se tiró de cabeza del acantilado al agua.
c. dar un clavado (Centroamérica) (México)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
She dove into the pool.Ella dio un clavado a la piscina.
d. echarse un clavado (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
If you dive into the pool, the hotel manager will kick us out.Si te echas un clavado a la piscina, el gerente del hotel nos va a correr.
a. bucear
I wouldn't dive with sharks for a million dollars.Yo no bucearía con tiburones aunque me pagaran un millón de dólares.
b. sumergirse
The whale dove to three hundred feet.La ballena se sumergió a trescientos pies de profundidad.
a. caer en picada (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
The falcon dives after the pigeon.El halcón cae en picada hacia la paloma.
b. caer en picado (España)
Regionalismo que se usa en España
The plane started to dive suddenly.El avión comenzó repentinamente a caer en picado.
4. (saltar)
a. caer en picado
The stock price dove last week.El precio de las acciones cayó en picado la semana pasada.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la zambullida (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
A dive from this height could be fatal.Una zambullida de esta altura podría ser fatal.
b. el clavado (M) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
She received a good score for that last dive.Recibió un buena marca por ese último clavado.
c. el salto de cabeza (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The dives people make from La Quebrada in Acapulco are impressive.Los saltos de cabeza que se echa la gente desde la Quebrada de Acapulco son impresionantes.
7. (deporte)
a. la inmersión (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You should check your gear before the dive.Deberías revisar tu equipo antes de la inmersión.
8. (fútbol)
a. la estirada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
That was a brilliant dive by the keeper!¡Qué tremenda estirada del portero!
9. (coloquial) (antro)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el bar de mala muerte (M) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
There are lots of dives near the docks.Hay muchos bares de mala muerte cerca del puerto.
spin(
spihn
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. centrifugar
The washing machine is not spinning the clothes properly.La lavadora no centrifuga bien la ropa.
3. (elaborar)
b. tejer (una telaraña)
The spider spins a web in which to catch its prey.La araña teje una telaraña para atrapar a su presa.
4. (deporte)
a. dar efecto a (una bola, pelota o balón)
He's very skilled at spinning the ball.Es muy hábil dando efecto a la bola.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
6. (rotar)
a. girar
The wheels started to spin as soon as he put his foot on the accelerator.Las ruedas empezaron a girar en cuanto pisó el acelerador.
a. centrifugar
The washing machine is leaking water when it spins.La lavadora pierde agua cuando centrifuga.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la rotación (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
What's the direction of the Earth's spin?¿Cuál es sentido de la rotación de la Tierra?
b. el giro (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The acrobat did some incredible jumps and spins.El acróbata hizo algunos saltos y giros increíbles.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Give the wheel a spin and see what number it lands on.Haz girar la rueda a ver en qué número se detiene.
The boys were giving their tops a spin.Los niños hacían girar sus peonzas.
a. el centrifugado (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The washing machine is on its final spin.La lavadora está en el último centrifugado.
a. la barrena (F) (de un avión)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The pilot lost control and went into a spin.El piloto perdió el control y entró en barrena.
b. el trompo (M) (de un automóvil)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The Formula One driver did a spectacular spin when he went off the track.El piloto de Fórmula 1 realizó un trompo espectacular al salirse de la pista.
12. (coloquial) (paseo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la vuelta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We went for a spin in the new car.Fuimos a dar una vuelta en el coche nuevo.
13. (deporte)
a. el efecto (M) (a una bola, pelota o balón)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The team won the match because the pitcher put spin on the ball to trick the hitter.El equipo ganó el partido porque el pícher lanzó la bola con efecto para engañar al bateador.
14. (interpretación)
a. el sesgo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The government is trying to put a positive spin on a bad situation.El gobierno intenta darle un sesgo positivo a una mala situación.