vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Sticking" es una forma de "stick", un sustantivo que se puede traducir como "el palo". "Clingy" es un adjetivo que se puede traducir como "pegajoso". Aprende más sobre la diferencia entre "clingy" y "sticking" a continuación.
clingy(
klihng
-
i
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (figurado) (peyorativo) (agobiante)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
a. pegajoso
Manuela is very independent, so she's having some difficulty with her boyfriend being so clingy.Manuela es muy independiente, por lo que está teniendo problemas con su novio que es tan pegajoso.
b. empalagoso
Don't be so clingy! I just want a night out with the guys every now and then.¡No seas tan empalagosa! Solo quiero salir con los chavos de vez en cuando.
2. (apretado)
a. ceñido
Clingy fabrics make Brooke uncomfortable. She would rather wear long flowing robes.Las telas ceñidas incomodan a Brooke. Prefiere usar vestidos largos y sueltos.
b. ajustado
I really can't wear these clingy pants in this hot weather.De verdad no puedo ponerme estos pantalones ajustados con este calor.
stick(
stihk
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el palo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Farmers use sticks to remove olives from trees.Los agricultores usan palos para bajar las olivas de los árboles.
b. la vara (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I put sticks in the pot for the tomato plant to climb up.Coloqué varas en el tiesto para que vayan trepando los tomates.
a. la ramita (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We found a few sticks to make a fire with.Encontramos unas ramitas para hacer una fogata.
3. (culinario)
a. la rama (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Chop two sticks of celery.Corta dos ramas de apio en trozos pequeños.
b. el tallo (M) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
She was crunching on a stick of celery.Estaba ronchando un tallo de apio.
4. (bloque de mantequilla igual a media taza) (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. la barra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You need a whole stick of butter for this recipe.Necesitas una barra entera de mantequilla para esta receta.
a. el cartucho (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Bolivian miners traditionally wear sticks of dynamite at demonstrations.Es tradición que los mineros bolivianos lleven cartuchos de dinamita en las manifestaciones.
6. (deporte)
a. el palo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
All you need to play hockey is a stick and a ball.Para jugar al hockey solo hace falta un palo y una pelota.
7. (música)
a. el palillo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The drummer got so carried away that he broke a stick.El baterista se entusiasmó tanto que rompió un palillo.
b. la baqueta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
On the stage there was a piano, an electric guitar, and a drum kit with two sticks.En el escenario había un piano, una guitarra eléctrica y una batería con dos baquetas.
8. (caramelo)
a. la barra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I bought her a stick of licorice because I knew she liked it.Le compré una barra de regaliz porque sabía que le gustaba.
9. (aviación)
a. la palanca de mando (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He pulled the stick backward.Tiró hacia atrás de la palanca de mando.
10. (juegos)
a. el joystick (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Plug your stick into port two and you're all set.Enchufa el joystick al puerto dos y ya estás listo.
a. el bastón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
My grandfather has to use a stick now.Mi abuelo ahora tiene que usar bastón.
12. (coloquial) (críticas) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. la paliza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He took a lot of stick from the press for that decision.Recibió una buena paliza de la prensa por tomar esa decisión.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
13. (unir con cola)
a. pegar
I have to stick the doll's head to its body because it fell to the floor.Tengo que pegar la cabeza de la muñeca al cuerpo porque se cayó al suelo.
14. (introducir)
a. clavar
He stuck a knife in the thief's hand when he attacked him.Le clavó un cuchillo en la mano al ladrón que lo atacaba.
15. (coloquial) (colocar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
16. (coloquial) (tolerar) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
sticks
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
20. (coloquial) (peyorativo) (lugar remoto)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
a. el quinto infierno (M) (coloquial) (peyorativo)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Living out in the sticks, it's a long way to the nearest store.Cuando vives en el quinto infierno, la tienda más cerca queda muy lejos.