vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Blow off" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "irse volando", y "stand up" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "levantarse". Aprende más sobre la diferencia entre "blow off" y "stand up" a continuación.
blow off( 
blo
af
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (desatarse)
a. irse volando  (del viento)
The sign on the front of the store blew off during the storm.El cartel del frente de la tienda se fue volando durante la tormenta.
b. saltar por los aires  (de una explosión)
The pressure built up, until finally, the top of the vat blew off.La presión subió hasta que al final, saltó por los aires la cubierta de la cuba.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
2. (plantar)
a. dejar plantado 
After sitting alone at the restaurant for 20 minutes, I began to think that Judy had blown me off again.Después de pasar 20 minutos a solas en el restaurante, empecé a pensar que Judy me había vuelto a dejar plantado.
a. volar 
One shot from a gun like that would blow your arm off.Un tiro de un arma así te volaría el brazo.
c. hacer saltar por los aires  (explotar)
The cannon blast blew one of the fort's turrets off.El cañonazo hizo saltar por los aires una de las torretas de la fortaleza.
4. (no asistir)
a. fumarse 
Eric and Alex decided to blow off the meeting and go have martinis instead.Eric y Álex decidieron fumarse la reunión y en lugar de ello salieron a tomar un martini.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. no hacer 
I blew off my homework to go outside and play with my friends.No hice la tarea y salí a jugar con mis amigos.
stand up( 
stahnd
uhp
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (erguirse)
b. ponerse de pie 
Everyone stood up when the judge walked in.Todos se pusieron de pie cuando entró el juez.
c. pararse  (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
He was so weak he couldn't stand up.Estaba tan débil que no podía pararse.
3. (convencer)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. colocar de pie 
I stood the lamp up, but it fell over again.Coloqué la lámpara de pie pero volvió a caerse.
a. dejar plantado  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I can't believe she stood me up again!¡No puedo creer que me haya dejado plantada de nuevo!
b. dar plantón a  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
It looks like her boyfriend stood her up.Parece que su novio le dio plantón.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a. levántate  (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Stand up, so I can see how those pants fit.Levántate para que vea cómo te queda el pantalón.
b. ponte de pie  (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Stand up when I'm talking to you!¡Ponte de pie cuando te hablo!
c. párate  (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Stand up when the teacher comes in!¡Párate cuando entra el profesor!