RESPUESTA RÁPIDA
"Agarrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to grab", y "tocar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to touch". Aprende más sobre la diferencia entre "agarrar" y "tocar" a continuación.
agarrar(
ah
-
gah
-
rrahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
1. (tomar con las manos)
a. to grab
Lo agarró de la mano y siguieron por el camino de baldosas amarillas.She grabbed him by the hand, and they continued down the yellow-brick road.
b. to take
Agarra unas galletas si quieres.Take some cookies if you want.
c. to take hold of
El caballero agarró la espada y remató al dragón.The knight took hold of the sword and finished off the dragon.
d. to grip (con fuerza)
Hay que agarrar bien el mango del martillo.You have to really grip the handle of the hammer.
e. to grasp (con fuerza)
Extendió la mano para agarrar el Santo Grial.She reached out to grasp the Holy Grail.
f. to seize (por fuerza)
La policía agarró las armas que encontraron en la casa.The police seized the arms they found in the house.
g. to catch (un proyectil)
¡Agarra la pelota!Catch the ball!
h. to hold on to
Agarra esta bolsa por un segundo.Hold on to this bag for a second.
i. to hold
Agarraba una espada y me dijo que le entregara todo el oro que tuviera.He was holding a sword and told me to give him all the gold I had.
2. (capturar)
a. to catch
La gente del pueblo montaron en sus caballos y se marcharon para agarrar al ladrón.The townspeople got on their horses and left to catch the thief.
3. (apoderarse)
a. to get hold of
Si podemos agarrar el tesoro, seremos ricos.If we can get hold of the treasure, we'll be rich.
4. (entender)
a. to get
Hablo bien español, pero a veces no agarro los chistes que cuenta la gente.I speak Spanish well, but sometimes I don't get the jokes that people tell.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(enfermarse de)
a. to catch
He agarrado un resfriado muy malo.I've caught a really bad cold.
6. (sorprender)
a. to catch
El profesor le agarró con una chuleta en la manga.The teacher caught him with a cheat-sheet in his sleeve.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
7. (tomar con las manos)
a. to hold on
Agarra bien para que no se caiga.Hold on tightly so that it doesn't fall.
8. (ir)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to take
Agarra por la primera calle y sube desde allí.Take the first right, and then go up from there.
b. to head
La familia agarró para el campo para pasar un día tranquilo allí.The family headed for the country to spend a relaxing day there.
c. to up
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(usado con otro verbo)
Si no tratas un poco mejor a tu novia, va a agarrar e irse.If you don't treat your girlfriend better, she's going to up and leave.
9. (botánica)
a. to take root
La planta no agarra si la tierra está demasiado suelta.The plant won't take root if the earth is too loose.
10. (tener tracción)
a. to grip
No me gustan tanto esas llantas porque no agarran en las curvas.I don't like these tires as much because they don't grip on the curves.
11. (color)
a. to take
No sé qué pasa. El tinte no agarra.I don't know what's wrong. The dye isn't taking.
12. (hacer algo de repente)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to up (usado con otro verbo)
Agarró y se fue sin decir nada.He upped and left without saying anything.
agarrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
13. (asirse de)
a. to hold on
El marinero se agarró al mástil con toda su fuerza.The sailor held on to the mast with all his might.
b. to grip
El gato se cayó después de agarrar la rama que se rompió.The cat fell after it gripped the broken branch.
14. (adherirse)
a. to stick
Los huevos se agarraron a la sartén porque no le pusiste aceite.The eggs stuck to the pan because you didn't use oil.
15. (pelearse)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to have a fight
Esos dos muchachos van a agarrarse si alguien no los separa.Those two guys are going to have a fight if someone doesn't separate them.
16.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(ponerse)
a. to get
Anoche salimos a la disco y nos agarramos una borrachera.Last night we went out to a club and got good and drunk.
b. to be
Tu madre se agarrará un cabreo cuando se entere de esto.Your mother is going to be pissed when she finds out about this.
17. (pretextar)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Se agarró a los deberes para no tener que lavar los platos.She used her homework as an excuse to not wash the dishes.
Te agarras a tu herida para evitar las tareas en casa.You use your injury to get out of chores around the house.
Copyright © Curiosity Media Inc.
tocar(
toh
-
kahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
1. (sentir)
a. to touch
Puedes saber si tu bebé tiene fiebre tocando su frente.You can tell if your baby has a fever by touching her forehead.
2. (tener contacto con)
a. to touch
Ese coche está tocando el mío.That car is touching mine.
3. (hacer sonar un instrumento)
a. to play
Me gusta tocar el piano.I like to play the piano.
4. (sonar música)
a. to play
La banda está tocando una canción antigua.The band is playing an old song.
5. (abordar)
a. to touch
Ambas partes prometieron no tocar el tema.The two sides pledged not to touch the issue.
6. (ser el turno de alguien)
a. to be someone's turn
Ahora me toca jugar a mí.Now it's my turn to play.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
7. (música)
a. to play
La banda toca hoy en Barcelona.The band is playing in Barcelona today.
8. (sonar)
a. to ring
Las campanas de la iglesia tocan todos los domingos para llamar a los fieles a misa.The church bells ring every Sunday to call the faithful to mass.
9. (golpear)
a. to knock
Ana, alguien está tocando a la puerta. ¿Puedes ir a ver quién es, por favor? Yo estoy en la ducha.Ana, there's someone knocking at the door. Can you please go see who it is? I'm in the shower.
10. (ganar)
a. to win
No te lo vas a creer, pero nos ha tocado la lotería.You won't believe it, but we've won the lottery.
11. (ser el turno de alguien)
a. to be someone's turn
¿Quién va a lavar los platos? - Te toca a ti.Who's going to do the dishes? - It's your turn.
12. (corresponder)
a. to have to
Mañana toca hacer la declaración de la renta. ¡Lo odio!I have to do my tax return tomorrow. I hate it!
tocarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p.ej. Miguel se lava.).
verbo reflexivo
13. (sentir)
a. to touch
Se toca el pelo cuando se pone nerviosa.When she gets nervous, she touches her hair.
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p.ej. Ellos se abrazan.).
verbo recíproco
14. (tener contacto con)
a. to touch each other
Solo nos tocamos para estrecharnos la mano.We don't touch each other unless it's to shake hands.
Copyright © Curiosity Media Inc.