- Diccionario
ARTÍCULOS RELACIONADOS
gossip(
ga
-
sihp
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
b. chismorrear (España)
Regionalismo que se usa en España
Stop gossiping about them.Deja de chismorrear sobre ellos.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
2. (rumor)
a. el chisme (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
She heard an interesting piece of gossip on the bus.Se enteró de un chisme muy interesante en el autobús.
b. el cotilleo (M) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en España
A piece of malicious gossip was going round the class.Un cotilleo malintencionado circulaba por la clase.
a. la charla (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We had a good gossip about her ex-husband.Tuvimos una buena charla sobre su exmarido.
a. el chismoso (M), la chismosa (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
My aunt is a terrible gossip.Mi tía es una chismosa terrible.
b. el cotilla (M), la cotilla (F) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
Grandpa is the gossip of the family.Abuelito es el cotilla de la familia.
Ejemplos
Frases
Traductores automáticos
Traduce gossip usando traductores automáticos
Conjugaciones
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!