vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Pound" es un sustantivo que se puede traducir como "la libra", y "hammer" es un sustantivo que se puede traducir como "el martillo". Aprende más sobre la diferencia entre "pound" y "hammer" a continuación.
pound(
paund
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la libra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
According to the fisherman, the trout weighed eight pounds.Según el pescador, la trucha pesaba ocho libras.
2. (moneda)
a. la libra esterlina (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Could you bring me some pounds from the United Kingdom?¿Puedes traerme algunas libras esterlinas del Reino Unido?
b. la libra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This bag is so cheap! Oh wait, the price is in pounds.¡Esta bolsa está muy barata! Espera, el precio está en libras.
3. (recinto)
a. la perrera (F) (para perros)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We are going to the pound this weekend to adopt a dog.Este fin de semana vamos a la perrera a adoptar un perro.
b. el depósito de coches (M) (para automóviles)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The tow truck took my car to the pound.La grúa se llevó mi coche al depósito de coches.
a. la tecla de número (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
When you finish, please press pound.Cuando finalice, pulse la tecla de número.
b. la almohadilla (F) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
I can't find the pound sign on this keyboard.No encuentro la tecla de almohadilla en este teclado.
c. el numeral (M) (Río de la Plata)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Did you press pound after entering the number?¿Presionó numeral después de introducir el número?
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
5. (culinario)
a. machacar (hierbas o especias)
Would you mind pounding the pepper while I fry the meat?¿Te importaría machacar la pimienta mientras yo frío la carne?
7. (militar)
a. caer sobre
The bombs pounded the enemy base.Las bombas cayeron sobre la base enemiga a escombros.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (dar golpes)
a. golpear
Someone is pounding on the door; I bet the kids forgot their keys when they left.Alguien está golpeando la puerta; apuesto a que los niños olvidaron las llaves cuando se marcharon.
9. (latir)
hammer(
hah
-
muhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el martillo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Hammer and nails are the main tools of a carpenter.El martillo y los clavos son las herramientas principales de un carpintero.
b. el mazo (M) (de madera)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The auctioneer raised his hammer to end the bidding.El subastador elevó el mazo para cerrar la puja.
2. (música)
a. el macillo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
When you press a piano key, a hammer rises up and strikes a string.Cuando presionas la tecla del piano, un macillo se levanta y golpea una cuerda.
a. el percutor (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Aim first, then ease back the hammer of the gun, and fire when you're ready.Apunta primero, después retrae el percutor del arma y dispara cuando estés listo.
b. el percusor (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I cannot use my gun because the hammer is broken.No puedo usar mi pistola porque el percusor está roto.
4. (deporte)
a. el martillo (M) (bola metálica con cable)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Mike swung the hammer with all his strenght, but it wasn't enought to win the competition.Mike lanzó el martillo con todas sus fuerzas, pero no fue suficiente para ganar la competición.
b. el lanzamiento de martillo (M) (concurso)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He won a silver medal in the hammer at the Sydney Olympics.Ganó la medalla de plata en el lanzamiento de martillo en las olimpiadas de Sydney.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. martillar
It's not going to hold on in position with glue. We need to hammer it.No se va a mantener en su sitio con pegamento. Tenemos que martillarlo.
b. clavar (un clavo)
I hammered a nail through the center of each board.Clavé un clavo en mitad de cada tabla.
6. (coloquial) (pegar o derrotar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. dar una paliza a (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I hammered Andrew because he insulted my family.Le di una paliza a Andrew porque insultó a mi familia.
b. machacar (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Barcelona hammered the local team in the Sunday match.El Barcelona machacó al equipo local en el partido del domingo.
7. (coloquial) (perjudicar o criticar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. machacar (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The party was hammered for its failure to pull the country out of recession.Machacaron al partido por no conseguir sacar al país de la recesión.
b. hacer polvo a (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Many small companies were being hammered by high taxation.Los elevados impuestos hacían polvo a muchas pequeñas empresas.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. martillear
I felt a bit nervous when I held the nail as my father hammered.Estaba un poco nerviosa mientras aguantaba el clavo y mi papá martilleaba.
b. martillar
My hand hurts. I've been hammering all day.Me duele la mano. Me la pasé todo el día martillando.
c. dar martillazos
The neighbors were hammering all afternoon.Los vecinos estuvieron toda la tarde dando martillazos.
a. golpear
A hard rain hammered down on the roof of the car.Una fuerte lluvia golpeaba el techo del auto.
b. aporrear (con las manos o los puños)
"Open the door!", shouted the police officer, hammering on the door."¡Abra la puerta!" gritó el policía, aporreando la puerta.