vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Break out" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "escaparse", y "break" es un verbo transitivo que se puede traducir como "romper". Aprende más sobre la diferencia entre "break out" y "break" a continuación.
break out(
breyk
aut
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. escaparse
Somehow, my parrot managed to break out of his cage.De alguna manera, mi loro logró escaparse de su jaula.
b. fugarse
The soldier broke out of the prisoner camp by tunneling underneath the fence.El soldado se fugó del campamento de prisioneros haciendo un túnel por debajo de la valla.
c. salirse
The Beatles' success allowed them to experiment and break out of the mold.El éxito de los Beatles les permitió experimentar y salirse del molde.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Elisa started breaking out in hives from all the stress.A Elisa le empezaron a aparecer ronchas a causa del estrés.
That facial lotion you gave me made me break out really bad.Esa loción facial que me diste me hizo salir muchísimos granos.
b. dar
Luis broke out into a cold sweat when he saw the total on the restaurant bill.A Luis le dio un sudor frío cuando vio el total en la cuenta del restaurante.
a. estallar (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
A fight broke out just as the bar was closing.Estalló una pelea justo cuando estaban cerrando el bar.
b. desencadenarse
Civil war broke out after the death of the dictator.Tras la muerte del dictador se desencadenó la guerra civil.
c. desatarse
Clashes broke out between demonstrators and police during the night.Durante la noche, se desataron enfrentamientos entre los manifestantes y la policía.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
4. (coloquial) (empezar a usar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. sacar
At ten o'clock, they broke out the drums, and that's when the party really started.A las diez, sacaron los tambores, y fue entonces que se formó la rumba de verdad.
break(
breyk
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (despedazar)
b. quebrar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I lied and said a customer broke the ornament.Mentí y dije que un cliente quebró el adorno.
2. (herir)
3. (inutilizar)
a. romper
The plumber accidentally broke the boiler, and now we can't shower.El plomero accidentalmente rompió el calentador y no nos podemos duchar.
b. descomponer (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
My husband broke the computer by spilling his cup of coffee on it.Mi marido descompuso la computadora regándola con su taza de café.
c. estropear
Charles broke my tablet and didn't even apologize.Charles estropeó mi tableta y ni siquiera se disculpó.
4. (incumplir)
a. violar
These rules are not valid; they break the law on contracts.Estas normas no son válidas; violan la ley contractual.
b. infringir
We cannot tolerate anyone breaking the rules, or absolute chaos would prevail.No podemos tolerar que nadie infrinja las normas, o reinaría el caos más absoluto.
c. quebrantar
We lost the battle because the king broke his promise and didn't send his army.Perdimos la batalla porque el rey quebrantó su promesa y no envió a su ejército.
d. no acudir a
The chairman broke the meeting without giving advance notice.El presidente no acudió a la reunión sin avisar previamente.
5. (divulgar)
6. (domesticar)
a. domar
The horse trainer broke the horse so that it could be ridden.El domador domó al caballo para que aceptara a un jinete.
7. (suavizar)
a. amortiguar
When the rider fell off his horse, a bush broke his fall.Cuando el jinete se cayó de su caballo, un arbusto amortiguó su caída.
8. (superar)
9. (finanzas)
a. quebrantar
This rejection letter will break the hopes of many students.Esta carta de rechazo quebrantará las esperanzas de muchos estudiantes.
11. (interrumpir)
12. (tenis)
a. romper
The player broke service twice in the third set.El jugador rompió el servicio dos veces en el tercer set.
14. (periodismo)
a. difundir
Which was the first site to break the news?¿Cuál fue el primer sitio en difundir la noticia?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. romperse
When the rope broke, they all fell to the floor.Cuando se rompió la cuerda, se cayeron todos al suelo.
b. quebrarse (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
My heel broke in the middle of my presentation.Se me quebró el tacón a mitad de mi presentación.
16. (venirse abajo)
a. desmoronarse
He broke when he was forced to face all the evidence there was against him.Se desmoronó cuando tuvo que enfrentarse a las pruebas en su contra.
17. (empezar)
a. cambiar
In September the weather broke; fall had come.En septiembre cambió el tiempo, el otoño había llegado.
b. mudarse
His voice is breaking because he's a teenager.La voz le está mudando porque es un adolescente.
c. quebrarse
His voice broke when he told her about the accident.Su voz se quebró cuando le contó lo del accidente.
19. (aparecer)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
In half an hour, we'll break for coffee.En media hora, pararemos para tomar un café.
We always break to have lunch.Siempre hacemos un descanso para comer.
21. (billar)
a. abrir el juego
He broke and the balls scattered all over the table.Abrió el juego y las bolas se dispersaron por toda la mesa.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el descanso (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We had a break at noon for lunch.Nos tomamos un descanso a mediodía para comer.
b. las vacaciones (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Summer break ended too soon.Las vacaciones de verano acabaron demasiado pronto.
23. (medicina)
a. la fractura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It looks like a bad break.Parece una fractura grave.
b. la rotura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The accident caused him several breaks all over his body.El accidente le causó varias roturas por todo el cuerpo.
a. la oportunidad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
This audition could be the break I've always dreamed of.Esta audición podría ser la oportunidad que siempre he soñado.
a. el corte (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We had a water supply break last summer due to drought.Tuvimos un corte de agua el verano pasado por la sequía.
26. (separación)
a. la ruptura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She took the break in her stride.Se tomó la ruptura con calma.
27. (hueco)
a. la abertura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There was something hidden in the break of the wall.Había algo escondido en la abertura del muro.
b. la grieta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The break on the ground was caused by an earthquake.La grieta del suelo la causó un terremoto.
28. (televisión)
a. la pausa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There are no commercial breaks on this channel.No hay pausas publicitarias en este canal.
29. (corte)
a. la interrupción (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The boss announced a break in his schedule due to personal issues.El jefe anunció la interrupción de su agenda por problemas personales.
30. (huida)
a. la fuga (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
His prison break was thwarted by the police.La policía frustró su fuga de la cárcel.
31. (tenis)
a. la ruptura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The player made a decisive break of serve to win the set.El jugador realizó una ruptura de saque decisiva para ganar el set.