vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Put off" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "posponer", y "back" es un sustantivo que se puede traducir como "la espalda". Aprende más sobre la diferencia entre "put off" y "back" a continuación.
put off(
poot
 
af
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. posponer
Both parties agreed to put off the meeting due to the hurricane.Las dos partes acordaron posponer la reunión debido al huracán.
b. aplazar
You can use a credit card and put off the payment until later.Puedes usar una tarjeta de crédito y aplazar el pago hasta más tarde.
c. postergar
Sign up for health insurance. You can't keep putting it off.Contrata un seguro de salud, no puedes seguir postergándolo.
d. dejar para más tarde
Please stop putting off your chores and clean your room already.Por favor, no dejes tus quehaceres para más tarde y limpia tu cuarto ya.
a. dar largas a
Please stop putting me off. We were supposed to meet over a month ago.Por favor, deja de darme largas, teníamos que haber quedado hace más de un mes.
b. tener esperando
Can you put her off a little longer while we set up her surprise party?¿Puedes tenerla esperando allí un poco más mientras organizamos su fiesta sorpresa?
a. desanimar
The cost of cigarettes alone put him off from smoking anymore.Solo el costo de los cigarrillos lo desanimó de seguir fumando.
b. quitar las ganas
The terrible performance put him off from ever going back to the theater.La terrible representación le quitó las ganas de volver al teatro.
c. disuadir
We tried to put him off from going to the movies because we didn't want to go with him.Tratamos de disuadirlo de ir al cine porque no queríamos acompañarlo.
a. distraer
The opposing team tried to intimidate and put us off before the start of the match.El equipo contrario trató de intimidarnos y distraernos antes de que empezara el partido.
5. (interrumpir el funcionamiento)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. apagar
Don't forget to put the lights off when you leave the house.No te olvides de apagar las luces cuando salgas de la casa.
a. dejar
I asked the bus driver to put me off at the stop for the station.Le pedí al chófer del autobús que me dejara en la parada de la estación.
a. hacer bajar
The guard put some youths off the train because they were causing trouble.El revisor hizo bajar del tren a algunos jóvenes que estaban armando alboroto.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
back(
bahk
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la espalda
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
(personas)
I will never turn my back on you.Nunca te daré la espalda.
b. el lomo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(animal)
Put the parcels on the back of the donkey.Pongan los paquetes en el lomo del burro.
a. el respaldo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(silla)
You can hang your jackets on the back of your chairs.Pueden colgar sus chaquetas en el respaldo de las sillas.
b. el dorso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
(papel)
Please, read the warning on the back of the page.Por favor, lea la advertencia al dorso de la página.
a. el fondo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
There are seats available at the back of the plane.Hay asientos disponibles en el fondo del avión.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. trasero
Please, use the back door when leaving.Por favor, usen la puerta trasera para salir.
b. último
I prefer sitting in the back row.Prefiero sentarme en la última fila.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. dar marcha atrás
She backed her car into the parking place.Dio marcha atrás para meterse en el estacionamiento.
b. retroceder
He would not back his truck out to let me pass.No quería retroceder su camioneta para dejarme pasar.
a. respaldar
There was no one to back her idea.No había nadie que respaldara su idea.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
adverbio
a. atrás
Step back; the floor is wet.Den un paso atrás; el suelo está mojado.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Back when I was your age, we walked to school.Allá cuando yo tenía tu edad, caminábamos a la escuela.
Back when no one had a car, the roads around here were very different.En aquel entonces, cuando nadie tenía coche, las rutas por aquí eran muy distintas.
Things were different back then.Las cosas eran distintas en aquella época.
a. de vuelta
She went to the store and was back in no time.Fue a la tienda y estuvo de vuelta en cinco minutos.
They will be back at six.Estarán de vuelta a las seis.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.