vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Pool" es un sustantivo que se puede traducir como "la piscina", y "slack" es un adjetivo que se puede traducir como "flojo". Aprende más sobre la diferencia entre "pool" y "slack" a continuación.
pool(
pul
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la piscina (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Get in the swimming pool! The water is nice.¡Entra a la piscina! El agua está tibia.
b. la alberca (F) (México)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en México
The new pool can be used at night.La alberca nueva se puede utilizar por las noches.
c. la pileta (F) (Argentina)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Argentina
The kids had a great time at the pool.Los niños la pasaron genial en la pileta.
a. la charca (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We loved swimming in the forest pool as kids.De niños, nos encantaba nadar en la charca del bosque.
a. el charco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The dishwasher is leaking and now there's a pool of water on the kitchen floor.El lavaplatos está chorreando y ahora hay un charco de agua en el piso de la cocina.
4. (billar)
a. el billar americano (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He is very good at playing pool.Es muy bueno jugando al billar americano.
b. el pool (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I've taken up pool and play every Saturday with my friends.Me he aficionado al pool y juego todos los sábados con mis amigos.
5. (juegos)
a. el bote (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Who won this year's March Madness office pool?¿Quién ganó el bote de March Madness de la empresa este año?
b. el pozo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
With that card, I won the pool.Con aquella carta, me llevé el pozo.
6. (grupo)
a. el grupo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Are there any promising candidates in this applicant pool?¿Hay algún candidato prometedor en este grupo de aspirantes?
b. la reserva (F) (suministro)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
They had a pool of genes at the lab.Tenían una reserva de genes en el laboratorio.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. juntar
They pooled their money for the trip expenses.Juntaron su dinero para los gastos del viaje.
b. mancomunar
We'll be more efficient if we pool our efforts.Si mancomunamos nuestros esfuerzos, seremos más eficaces.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. formar un charco
The rain pooled in the yard during the heavy downpour.La lluvia formó un charco en el patio durante el aguacero.
slack(
slahk
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (no tenso)
a. flojo
If the film is too slack, it will get damaged when it flaps against the inside of the projector.Si la película está demasiado floja, se va a dañar cuando pegue contra el interior del proyector.
2. (coloquial) (poco cuidadoso)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. descuidado
The guards are pretty slack, so it should be easy to get away with our scheme.Los guardias son bastante descuidados, así que debe ser fácil lograr nuestro plan.
b. negligente
Slack security procedures were blamed for the accident last Tuesday.El accidente del martes pasado ocurrió a consecuencia de procedimientos de seguridad negligentes.
3. (coloquial) (holgazán)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. vago
Freddie is perfectly capable of doing the work, but he's been a bit slack these past few months.Freddie es perfectamente capaz de hacer el trabajo, pero ha sido un poco vago los últimos meses.
b. flojo
This isn't the kind of job where you can be slack for half the day.Este no es el tipo de trabajo en el que puedas estar de flojo la mitad del día.
4. (figurado) (comercio)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. flojo
Things at work have been pretty slack since the market crash.Las cosas están flojas en el trabajo desde el crac del mercado.
b. de inactividad
After Christmas, January is usually a slack month for the store.Después de navidad, enero suele ser un mes de inactividad para la tienda.
c. de poca actividad
There's a slack period from 1 pm to 3 pm at the store.Hay un periodo de poca actividad en la tienda entre 1 pm y 3 pm.
d. de poco movimiento
Monday is a slack day for the restaurant. Just a few people come by.El lunes es un día de poco moviemiento en el restaurante. Viene muy poca gente.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la distensión (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Make sure there's some slack left in the cables. They shouldn't be too tense.Asegúrate de dejar cierta distensión en los cables. No deben estar demasiado apretados.
b. flojo (usado como adjetivo)
We need to make sure that there isn't too much slack on the rope before you climb down the cliff.Tenemos que asegurarnos de que la cuerda no esté demasiado floja antes de que bajes la peña.
6. (mineral)
a. el cisco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
My grandfather has a lot of respiratory problems from a lifetime of breathing in slack in the coal mines.Mi abuelo tiene muchos problemas respiratorios después de toda una vida de respirar cisco en las minas de carbón.
7. (cuerda)
a. la cuerda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The slack was long enough to reach the other pole.La cuerda era lo suficientemente larga para llegar al otro poste.
8. (figurado) (tolerancia)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Jeff cuts Matt a lot of slack when it comes to punctuality because of the high quality of his work.Jeff no es tan duro con Matt en cuanto a la puntualidad debido a la alta calidad de su trabajo.
The boss cut me some slack because it was my first day.El jefe dejó pasar el incidente porque era mi primer día.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
9. (coloquial) (desatender el trabajo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. holgazanear
Dean had been slacking all week, so now he had to work like crazy to catch up on his work.Dean llevaba toda la semana holgazaneando, así que tuvo trabajar como loco para ponerse al día.
b. haraganear
If you'd stop slacking, we wouldn't have a production delay.Si dejaras de haraganear no tendríamos un retraso en la producción.
slacks
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
10. (ropa)
a. los pantalones (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You won't need to wear a tie to the event, but you might wear a pair of decent slacks and a blazer.No hace falta que lleves corbata al evento, pero podrías usar unos pantalones decentes y un blazer.