vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Inside" es un adverbio que se puede traducir como "dentro", y "out" es un adverbio que se puede traducir como "afuera". Aprende más sobre la diferencia entre "inside" y "out" a continuación.
inside(
ihn
-
sayd
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. dentro
He entered the House of Horror knowing that, once inside, there was no turning back.Entró en la Casa del Terror sabiendo que, una vez dentro, ya no había vuelta atrás.
b. adentro (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
There was the box. I had no idea what was inside.Allí estaba la caja. No tenía idea de qué había adentro.
c. por dentro
Some of these candies have chocolate inside.Algunos de estos dulces llevan chocolate por dentro.
a. por dentro
Inside, he felt that he had done the right thing.Por dentro sentía que había hecho lo correcto.
4. (coloquial) (en prisión)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. en cana (coloquial) (Cuba) (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Cuba
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
He spent more than ten years inside for selling drugs.Pasó más de diez años en cana por vender drogas.
b. en el bote (coloquial) (Centroamérica) (México) (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
His wife ended up inside for money laundering.Su mujer acabó en el bote por blanqueo de capitales.
c. en chirona (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
The thief spent five years inside.El ladrón pasó cinco años en chirona.
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. en menos de
We finished painting the room inside two hours.Terminamos de pintar la habitación en menos de dos horas.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el interior (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The inside of the house wasn't as nice as the photos on the website.El interior de la casa no era tan bonito como mostraban las fotos del sitio web.
a. la parte de dentro (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
There was ice on the inside of the windowpanes.Había hielo en la parte de dentro de los vidrios.
a. el interior (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
He got past Vettel on the inside on turn 3.Pasó a Vettel por el interior en la curva 3.
b. la derecha (F) (manejando en América, Europa o Asia)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She just overtook me on the inside!¡Acaba de adelantarme por la derecha!
c. la izquierda (F) (manejando en el Reino Unido, la India o Australia)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
They got past me on the inside on a bend.Me pasaron por la izquierda en una curva.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. confidencial (fuentes o información)
Thanks to inside information from a contact I sold my shares.Pude vender mis acciones gracias a información confidencial de un contacto.
b. organizado desde dentro (golpe)
The door was not forced, so everything points to an inside job.La puerta no estaba forzada, así que todo apunta a un golpe organizado desde dentro.
insides
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
12. (coloquial) (estómago)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. las tripas (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I feared someone might hear my insides growl.Temía que alguien oyera cómo me sonaban las tripas.
out(
aut
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. fuera
She was out for most of the day, but she's here now.Estuvo fuera la mayor parte del día, para ya llegó.
b. afuera
I'll be out all next week. Please route my calls to Dr. García.Voy a estar afuera toda la semana que viene. Favor de pasar mis llamadas al Dr. García.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Could I see Mr. Richardson? - I'm sorry. He's out.¿Puedo ver al señor Richardson? - Lo siento. No está.
You've just missed him. He's just stepped out.Lo perdiste por poco. Acaba de salir.
3. (distancia)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He lived out in Arizona for a couple of years.Estuvo viviendo en Arizona por un par de años.
The ship spotted a whale with her calf when it was two miles out.El barco vio una ballena con su cría cuando estaba a dos millas de distancia.
a. en huelga
The steel workers are out due to a dispute over working conditions.Los trabajadores acereros están en huelga debido a una disputa sobre las condiciones de trabajo.
a. descubierto
The secret's out about who your boyfriend is.Se ha descubierto el secreto de quién es tu novio.
b. desvelado
The lies have ended and the truth is out.Las mentiras se han acabado y la verdad se ha desvelado.
6. (disponible)
7. (florecido)
a. en flor
The agapanthus have been out for a couple of months.Los agapanthus están en flor desde hace unos meses.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Skinny jeans are out this season.Los vaqueros ajustados ya no están de moda esta temporada.
Wearing overalls to school is totally out, unless it’s an agricultural school.Ya no se llevan los overoles a la escuela, al menos que sea una escuela de agronomía.
9. (inexacto)
a. equivocado
There’s no way that number is correct. You’re out.No hay forma de que ese número sea correcto. Estás equivocado.
10. (fuerte)
a. en voz alta
You need to speak out so everyone can hear you.Debes hablar en voz alta para que todos te escuchen.
b. en alto
The teacher read out the list of names to the class.La maestra leyó en alto la lista de nombres a la clase.
12. (sin sentido)
a. inconsciente
He’s been out ever since the branch fell on his head.Ha estado inconsciente desde que se le cayó la rama en la cabeza.
b. sin conocimiento
With just a couple of beers, she’s out.Con tan solo un par de cervezas, ella queda sin conocimiento.
13. (a falta de)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Can I have some sugar in my coffee? - Sorry, we're out.¿Me pones un poco de azúcar en el café? - Lo siento, no queda.
I think I'll have eggs for breakfast. Oh no, we're out!Creo que voy a desayunar huevos. ¡Ay, no! No nos quedan.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
16. (extinguido)
a. apagado
The lights are out. Do you have a flashlight?Las luces están apagadas. ¿Tienes una linterna?
17. (deporte)
18. (legal)
a. libre
Charles had been in prison for five years before he was out last year.Charles había estado en prisión durante cinco años antes de quedar libre el año pasado.
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. de cada
That is the result in two cases out of ten.Ese es el resultado en dos de cada diez casos.
a. sin traducción directa (coloquial)
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
He ran out the door.Salió corriendo por la puerta.
She looked out the window.Miró por la ventana.
a. por
She started a fire when she threw her cigarette out the window.Empezó un incendio cuando echó su cigarro por la ventana.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
24. (escape)
a. la escapatoria (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She’s worried because the contract didn’t leave her an out.Está preocupada porque el contrato no la dejó una escapatoria.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. revelar
After an argument, Ryan's sister outed him as gay at school.Después de un pleito, la hermana de Ryan lo reveló como homosexual en la escuela.