vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Gracias" es una forma de "gracias", una frase que se puede traducir como "thank you". "Tío" es un sustantivo que se puede traducir como "uncle". Aprende más sobre la diferencia entre "gracias" y "tío" a continuación.
gracias(
grah
-
syahs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. thanks
Mis gracias más sinceras a mi jefe por su apoyo.My most sincere thanks go to my boss for his support.
b. thank you
Quiero hacerle un regalo para darle las gracias.I'd like to give him a present as a thank you.
Gracias por toda su ayuda.Thank you for all your help.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengo que dar las gracias a Juan Franco Agudo por haberme dado esta oportunidad.I must thank Juan Franco Agudo for giving me this opportunity.
Doy gracias al cielo por tener un hijo tan simpático.I thank heaven that I have such a nice son.
la gracia
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
3. (comicidad)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Ese comentario no me hizo ninguna gracia.I didn't find that comment at all funny.
No te rías; no tiene gracia.Stop laughing; it isn't funny.
4. (chiste)
a. joke
Llevaba una lista de gracias para contar durante la cena.He had a list of jokes to tell over dinner.
5. (atractivo)
a. grace
Me impresionaron la gracia y la elegancia de las bailarinas.I was impressed by the grace and elegance of the dancers.
c. gracefulness
La esquiadora se deslizaba sobre la nieve con la gracia de un cisne.The skier glided over the snow with the gracefulness of a swan.
d. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Se mueve con mucha gracia.She moves very gracefully.
Todos queremos envejecer con gracia.We all want to grow old gracefully.
6. (coloquial) (acción de un niño)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. routine
Juanito terminó con su gracia y todos aplaudieron.Juanito finished his routine, and everyone applauded.
b. party piece (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El niño empezó con sus gracias y todos tuvimos que prestar atención.The child started on his party pieces, so we all had to pay attention.
7. (fastidio)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡Qué gracia tener que sacar al perro cuando está lloviendo!How annoying having to take the dog out when it's raining!
Me pidieron trabajar todo el fin de semana. ¡Vaya gracia!I've been asked to work all weekend. Great!
9. (habilidad)
10. (legal)
b. mercy
El monarca es quien ejerce la prerrogativa de gracia.The monarch is the person responsible for exercising the prerogative of mercy.
c. pardon
La Suprema Corte otorgó la libertad por gracia a Antonio Pérez Ortega.The Supreme Court granted Antonio Pérez Ortega a pardon, allowing him to be released.
a. favor (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Necesito pedirle una gracia.I need to ask you a favor.
b. favour (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
No me gusta pedir gracias a nadie.I don't like asking anyone for favours.
12. (plazo)
a. grace
Tengo una semana de gracia para acabar el trabajo.I've been given one week's grace to finish the job.
13. (religión)
14. (anticuado) (nombre)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
el tío(
tee
-
oh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (pariente)
a. uncle
Mi tío se vistió de Papá Noel para la fiesta navideña.My uncle dressed up as Santa Claus for the Christmas party.
2. (coloquial) (hombre) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. guy (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¿Viste al tío pidiendo limosna con traje de Armani? ¡Qué locura!Did you see the guy begging in the Armani suit? Madness!
b. dude (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Oye, Paco, hay un tío en la puerta que dice ser tu hermano.Hey, Paco, there's a dude at the door claiming to be your brother.
c. bloke (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Hay un tío en el mercado de pescado que vende un bacalao riquísimo.There's a bloke at the fish market who sells a delicious cod.
3. (coloquial) (tratamiento) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. pal (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Oye, tío! No le hables así a mi esposa.Hey, pal! Don't talk to my wife like that.
b. dude (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¡Oye, tío! Se te cayó la cartera.Hey, dude! You dropped your billfold.
c. mate (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Mira, tío! Ya te pagué. O me das la mercancía o llamaré a la poli.Look, mate! I already paid you. Either you give me the merchandise, or I'll call the cops.
los tíos
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. aunt and uncle (pareja)
A Adela la criaron sus tíos porque se quedó huérfana a edad muy temprana.Adela was raised by her aunt and uncle because she was orphaned at an early age.
b. uncle and aunt (pareja)
Voy a pasarme el verano a la casa de mis tíos.I'm going to spend the summer at my uncle and aunt's house.
5. (masculino o de ambos géneros) (usado para referirse a varios parientes)
Una palabra o frase que se usa para referirse a un grupo que incluye palabras masculinas o una mezcla de palabras masculinas y femeninas (p. ej. bienvenidos).
a. aunts and uncles (plural) (de ambos géneros)
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
Todos los tíos de Ramona fueron a su fiesta de cumpleaños.All of Ramona's aunts and uncles went to her birthday party.
b. uncles and aunts (plural) (de ambos géneros)
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
Tengo un montón de tíos y primos.I have a ton of uncles and aunts and cousins.
c. uncles (masculino) (plural)
Una palabra o frase que es masculina (p. ej. el libro).
Una palabra o frase que es plural (p. ej. los libros).
¿Quiénes son esos tres ahí? - Son mis tíos por parte de madre.Who are those three there? - They're my uncles on my mom's side.