vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Escurrir" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to drain", y "colar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to strain". Aprende más sobre la diferencia entre "escurrir" y "colar" a continuación.
escurrir(
ehs
-
koo
-
rreer
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to drain
Después de escurrir la pasta ponle agua fría.After draining the pasta, rinse it with cold water.
b. to strain
Escurre las verduras cuando estén cocidas.Strain the vegetables when they are cooked.
c. to wring
Escurrí las playeras antes de colgarlas a secar.I wrung the shirts before hanging them to dry.
d. to wring out
La lavadora escurre la ropa al final del ciclo.The washing machine wrings out the clothes at the end of the cycle.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to drip
El lavabo de la cocina escurre incesantementeThe kitchen sink drips incessantly.
b. to drain
Dejé tu suéter de lana a escurrir porque es demasiado delicado para meterlo en la secadora.I left your wool sweater out to drain, because it's too delicate to put in the dryer.
escurrirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to drip
Se está escurriendo el agua de esa llave.Water is dripping from that faucet.
b. to drip-dry
¡Va a llover! Mete a la casa la ropa que está escurriéndose afuera en el tendedero.It's about to rain! Get the clothes that are drip-drying on the clothesline inside the house.
a. to slip
El vaso de vidrio se me escurrió de las manos, cayó al suelo y se rompió.The glass slipped through my fingers and smashed against the floor.
b. to slide
Se me escurrió la alianza del dedo y no puedo encontrarla.My wedding ring slid off my finger and I can't find it.
a. to slip away
Desafortunadamente, el ladrón se le escurrió a la policía.Unfortunately, the thief slipped away from the police.
a. to slip out
Se me escurrió un comentario hiriente e inmediatamente me arrepentí.A hurtful comment slipped out and I immediately regretted it.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
colar(
koh
-
lahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to strain
Cuela el caldo de pollo hasta que no le quede ningún residuo de verduras.Strain the chicken stock until there is no vegetable residue in it.
b. to filter
Prefiero moler y colar mi propio café que usar el instantáneo.I prefer to grind and filter my own coffee than to use instant.
a. to pass off
Alguien le coló un billete de cien dólares falso al cajero de la tienda.Somebody passed a fake hundred-dollar bill to the store cashier.
b. to palm off
Me di cuenta que me habían colado una falsificación.I realized I'd been palmed off with a fake.
a. to sneak in
Estoy segura de que podremos colarlo en la recepción sin problema.I'm sure we'll have no problem sneaking him into the reception.
a. to make up
Mi amigo nos coló el cuento de que se había ganado la lotería.My friend made up a story that he had won the lottery.
a. to bleach
Se manchó tu camisa blanca. La voy a poner a colar.Your white shirt is stained. I'm going to bleach it.
a. to cast
Es preferible colar solamente aluminio nuevo para producir sartenes de alta calidad.It is preferable to cast only new aluminum in order to produce high-quality frying pans.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(ser creído)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Dile a tu mamá que vienes a estudiar, a ver si cuela y te deja salir.Tell your mom you're coming over to study; maybe she'll buy it and let you go out.
Mejor invéntate otra cosa; yo creo que tu historia no va a colar.You'd better come up with something else; I don't think your story's going to wash.
colarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(entrar sin permiso)
a. to sneak in
Nos colamos por la puerta de atrás y vimos la película sin pagar.We sneaked in through the back door and watched the movie without paying.
b. to slip in
Llegué tarde a casa, pero me colé por la ventana y mis papás nunca se enteraron.I got home very late, but I slipped in through a window and my parents never found out.
c. to crash
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(transitivo)
La fiesta iba muy bien hasta que unos tipos desconocidos se colaron.The party was going well until some random guys crashed it.
a. to cut in line
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
¡Llevo horas haciendo fila y llega él y se cuela!I've been in line for hours, and he just gets here and cuts in line!
b. to jump the queue
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Hay mucha gente antes que nosotros, ¿nos colamos?There are too many people in front of us; shall we jump the queue?
10.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(enamorarse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to fall for somebody
¡Es tan guapo! Me colé por él nada más conocerlo.He is so handsome! I fell for him when we first met.
11.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(equivocarse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to get wrong
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
No estudié y me colé en una sección entera del examen.I didn't study and got an entire section of the test wrong.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.