vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Cool" es una forma de "cool", un adjetivo que se puede traducir como "fresco". "Dope" es un sustantivo que se puede traducir como "la hierba". Aprende más sobre la diferencia entre "dope" y "cool" a continuación.
dope(
dop
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(marihuana)
a. la hierba
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The drug pusher says this dope will give you the best high.El camello dice que esta hierba te dará el mejor colocón.
b. la mota
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
(Caribe)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en México
(México)
What kind of dope do you smoke? Indica or sativa?¿Qué clase de mota fumas? ¿La indica o la sativa?
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(persona mentecata)
a. el bobo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la boba
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
I was only kidding, you dope! I haven't really told her.¡Era solo una broma, bobo! Claro que no se lo dije.
b. el tonto
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la tonta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
She must have looked like such a dope running after him with her skirt falling down.Qué tonta se ha debido ver, corriendo tras él con la falda cayendo al piso.
c. el imbécil
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la imbécil
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I'm such a dope. I put the wrong kind of gas in the tank.Qué imbécil soy, me equivoqué de combustible al llenar el tanque.
d. el zonzo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la zonza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Don't be such a dope. They just offered you a raise. Why wouldn't you accept it?No seas zonzo, acaban de ofrecerte un aumento salarial. ¿Por qué no lo aceptarías?
e. el sonso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la sonsa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
You dope! You put your sweater on backwards.¡Sonso! Te pusiste el suéter al revés.
a. la droga
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
We suspect their athletes routinely use dope.Sospechamos que sus atletas consumen droga de forma rutinaria.
b. el estimulante
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
That horse doesn't need dope to win a race. He's a natural.Ese caballo no necesita estimulantes para ganar carreras; tiene un talento innato.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(informes)
a. la información
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
He's well known to the CIA. They have plenty of dope on him.La CIA lo conoce bien. Tienen bastante información sobre él.
a. el barniz
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I don't like the smell of the dope I use to attach tissue paper to the model airplanes.No me gusta el olor del barniz que uso para sujetar el papel de seda a los aeromodelos.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. drogar
The test results showed that they had doped the horse.Los resultados del análisis demostraron que habían drogado al caballo.
b. dopar
It was discovered after the race that someone had doped three of the greyhounds.Se descubrió después de la carrera que alguien había dopado a tres de los galgos.
a. poner droga en
They must have doped my drink because I have no idea what happened after that.Debieron de haber puesto droga en mi bebida porque después de eso no tengo idea de lo que pasó.
b. echar droga en
The attacker doped the victim's drink.El atacante echó droga en la bebida de la víctima.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
8.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(genial)
a. chévere
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
That's real dope!¡Qué chévere!
b. guay
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
The concert was dope, man!¡El concierto fue guay, tío!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
cool(
kul
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. fresco
There was a cool breeze coming through the windows.Entraba una brisa fresca por las ventanas.
a. fresco
I wear cool dresses on hot summer days.Llevo vestidos frescos en los calurosos días de verano.
a. sereno
A cool attitude is the key to problem solving.Una actitud serena es la clave para solucionar problemas.
b. tranquilo
My boss is always very cool in negotiations.Mi jefe siempre es muy tranquilo en negociaciones.
a. fresco
I want to paint my room a cool color, such as blue or green.Quiero pintar mi habitación de un color fresco, como azul o verde.
a. frío
She has been very cool toward me ever since she found out about my trip to Vegas.Ha sido muy fría conmigo desde que se enteró de mi viaje a Vegas.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(muy bueno)
a. genial
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Did you see how cool Jaime's new car is?¿Viste lo genial que está el carro nuevo de Jaime?
b. chévere
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
That is so cool! I wish I could have gone on that trip.¡Qué chévere! Ojalá yo hubiera podido ir en ese viaje.
c. bacán
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
That new restaurant is really cool!¡Qué bacán está el restaurante nuevo!
d. macanudo
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
Sammy's bought some really cool new sneakers.Sammy se compró unos tenis nuevos macanudos.
e. copado
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
Yesterday I heard about a cool café downtown. Want to go?Ayer me contaron de un café copado que está en el centro. ¿Vamos?
f. padre
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
How cool! We're going to Europe.¡Qué padre! Nos vamos a Europa.
g. chido
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
What a cool watch, bro! Where did you buy it?¡Qué reloj más chido, hermano! ¿Dónde lo compraste?
h. bacano
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Your bike is so cool! Can I borrow it?¡Tu bici está bien bacana! ¿Me la prestas?
i. guay
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Your new sneakers are really cool.Tus tenis nuevos son muy guay.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I won a cool $500,000 playing the lottery!¡Gané en la lotería la friolera de $500,000!
The prices rose a cool 20% since last year.Los precios subieron un buen 20% desde el año pasado.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
It's cool; you don't have to come if you don't want to.Está bien, no tienes que venir si no quieres.
Whatever you want to do is cool.Lo que quieras hacer me parece bien.
a. cool
The smooth saxophone solos in cool jazz are mesmerizing.Los solos de saxofón suaves del cool jazz son cautivantes.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el fresco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I love to sit on the terrace and enjoy the cool of the evening.Me encanta sentarme en la terraza y disfrutar el fresco de la noche.
b. el frescor
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The cool of the breeze was refreshing.El frescor de la brisa era refrescante.
a. la calma
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
If someone insults you, take a deep breath, and keep your cool.Si alguien te insulta, respira hondo y mantén la calma.
a. el cool
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I love chilling to the sounds of swing and cool.Me encanta relajarme con los sonidos del swing y el cool.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. poner a enfriar
Please cool the beers for the garden party.Por favor pon las cervezas a enfriar para la fiesta en el jardín.
b. enfriar
Shall we cool the drinks for this evening?¿Enfriamos las bebidas para esta noche?
c. refrescar
In Seville, the people wipe the floor to cool the house.En Sevilla, la gente friega el suelo para refrescar la casa.
d. refrigerar
This fan cools the engine of your car.Este ventilador refrigera el motor de tu coche.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. enfriarse
Let the pie cool.Deja que la tarta se enfríe.
15.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(atenuarse)
a. enfriarse
Our relationship cooled with time, so we decided to break up.Nuestra relación se enfrió con el tiempo, así que decidimos romper.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
16.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(usado para expresar aprobación)
a. genial
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
My mother lent me her car. - Cool!Mi madre me dejó su carro. - ¡Genial!
b. chévere
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Did you pass the math test? Cool!¿Aprobaste el examen de matemáticas? ¡Chévere!
c. bacán
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
I made a crème caramel because I know it's your favorite dessert. - Cool!Hice un flan porque sé que es tu postre preferido. - ¡Bacán!
d. macanudo
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
Did you get tickets to see the game? Cool!¿Conseguiste entradas para ver el partido? ¡Macanudo!
e. copado
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
Shall we meet at 5 pm outside the café? - Cool. See you there.¿Quedamos a las 5 pm en la puerta del café? - Copado. Allí estaré.
f. padre
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
My parents are away. We can have the party at my house. - Cool!Mis padres no están. Podemos hacer la fiesta en mi casa. - ¡Padre!
g. chido
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
My grandparents gave me a bike for my birthday. - Cool!Mis abuelos me regalaron una bici por mi cumpleaños. - ¡Chido!
h. bacano
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Here's your beer. - Cool! Thank you!Aquí tienes tu cerveza. - ¡Bacano! ¡Gracias!
i. guay
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
You can come to the beach? Cool!¿Puedes venir a la playa? ¡Guay!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.