vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cram" es un verbo transitivo que se puede traducir como "meter", y "force" es un sustantivo que se puede traducir como "la fuerza". Aprende más sobre la diferencia entre "cram" y "force" a continuación.
cram(
krahm
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (rellenar)
a. meter
They took every joke that's ever been written and crammed them into that movie.Tomaron todas las bromas que jamás se han escrito y las meterieron en esa película.
b. embutir
I've crammed everything we need for the trip in the car.He embutido todo lo que necesitamos para el viaje en el auto.
c. llenar
We crammed our weekend full of fun outdoor activities.Llenamos por completo el fin de semana con actividades divertidas al aire libre.
d. apiñar
All my friends crammed themselves into the photo.Todos mis amigos se apiñaron para la foto.
2. (coloquial) (aprender intensivamente)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. estudiar intensivamente
The students crammed the periodic table in preparation for the chemistry exam.Los estudiantes estudiaron la tabla periódica intensivamente para prepararse para el examen de química.
b. empollar (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
I've crammed a semester's worth of material into my brain in preparation for my exam tomorrow.He empollado el material de todo un semestre para prepararme para el examen de mañana.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
3. (coloquial) (aprender intensivamente)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. estudiar intensivamente
Mack knew he didn't have enough time to cram, so he just said a prayer.Mack sabía que no tenía suficiente tiempo para estudiar intensivamente, así que se limitó a decir una plegaria.
b. empollar (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
Sophie spent all night cramming.Sophie pasó la noche entera empollando.
c. tragar (coloquial) (Río de la Plata)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Nathan didn't go out with his friends because he's cramming for his finals.Nathan no salió con sus amigos porque está tragando para sus examenes finales.
d. matarse a estudiar (España)
Regionalismo que se usa en España
Donna spent too much time going to parties this semester, and now she'll be cramming.Donna pasó demasiado tiempo yéndose de fiesta este semestre y ahora se matará a estudiar.
4. (caber)
a. apiñarse
It was hot outside, and felt even hotter with all the people cramming together in the line.Hacía calor fuera y sintió aun más calor con todas las personas apiñándose en la línea.
b. meterse
The elevator was like a sardine can, but we crammed in the best we could so we wouldn't have to wait for the next one.El ascensor parecía una lata de sardinas, pero nos metimos como pudimos para no tener que esperar al siguiente.
force(
fors
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (potencia)
a. la fuerza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It's better to use intelligence than force to win a fight.Es mejor usar la inteligencia que la fuerza para ganar una pelea.
2. (violencia)
a. la fuerza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
They'll have to remove me by force!¡Solo me sacarán de aquí a la fuerza!
a. la fuerza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Hurricane force winds are forecast for tonight's storm.Se pronosticaron vientos con fuerza de huracán para la tormenta de esta noche.
4. (influencia)
a. la fuerza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Despite what the articles say, he's still a political force.A pesar de lo que dicen los artículos, sigue siendo una fuerza política.
a. la fuerza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Young people are obviously a force to be reckoned with.Sin lugar a dudas, los jóvenes son una fuerza a tener en cuenta.
6. (militar)
a. la fuerza (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He left everything to join the armed forces.Lo dejó todo para unirse a las fuerzas armadas.
7. (validez)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
9. (obligar)
a. forzar
Don't force the kid to eat what he doesn't like.No fuerces al niño a comer lo que no le gusta.
12. (empujar)
15. (horticultura)
a. acelerar el crecimiento de
We forced the plants for the exhibit.Aceleramos el crecimiento de las plantas para la exposición.