vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Coco" es una forma de "coco", un sustantivo que se puede traducir como "coconut". "Pito" es una forma de "pito", un sustantivo que se puede traducir como "whistle". Aprende más sobre la diferencia entre "coco" y "pito" a continuación.
el coco(
koh
-
koh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. coconut
Compré un par de cocos porque me encanta la leche.I bought a couple of coconuts because I love the milk.
a. coconut tree
Lorenzo colgó una hamaca entre dos cocos y se echó a dormir.Lorenzo hung up a hammock between two coconut trees and went to sleep.
b. coconut palm
En la isla solo había cocos, palmeras y selva.The island only had coconut palms, palm trees, and jungle.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(cabeza)
a. noggin
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Se pegó en el coco.He banged his noggin.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(inteligencia)
a. brains
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Hace falta mucho coco para estudiar ingeniería civil.It takes a lot of brains to study civil engineering.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(genio)
a. whiz
Mi primo es un coco para la física.My cousin is a whiz at physics.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(criatura pavorosa)
a. boogeyman
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Vete a dormir o vendrá el coco y te comerá.Go to sleep or the boogeyman will come and get you.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(persona fea)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. butt-ugly
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(adjetivo)
Tenía un novio que era un coco.Her boyfriend was butt-ugly.
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(coscorrón)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. bump on the head
El bebé se dio un coco.The baby had a bump on his head.
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(obsesión)
Regionalismo que se usa en Venezuela
(Venezuela)
a. obsession
Estoy con el coco de comprarme una nueva computadora.I have this obsession about getting myself a new computer.
10.
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
(testículo) (Cono Sur)
a. nut
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
Le metí una patada en los cocos para que me dejara quieta.I kicked him in the nuts so that he would leave me alone.
a. coccus
Le dio una infección por cocos.He got a coccus infection.
a. weevil
Todo el grano está plagado de cocos.All the grain is plagued with weevil.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
13.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(calvo)
Regionalismo que se usa en Costa Rica
(Costa Rica)
a. bald
Mi mejor amigo se quedó coco desde prepa.My best friend is bald since high school.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el pito(
pee
-
toh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. whistle
Logró anotar el gol decisivo momentos antes de que sonara el pito final.He scored the decisive goal moments before the final whistle blew.
a. horn
El tráfico de la ciudad hoy parece una cacofonía de pitos.The city traffic today is a cacophony of horns.
b. hooter
Usar el pito demasiado es de mala educación.Using the hooter too much is rude.
a. whistle
Se oye el pito del tren a kilómetros de distancia.The train whistle can be heard miles away.
a. cigarette
¿Me puedes dar fuego para encender este pito?Can you give me a light for this cigarette?
b. fag
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
No seas codicioso. Dame un pito también, amigo.Don't be greedy. Give me a fag too, mate.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(genitales masculinos)
a. weenie
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Carlitos se sacó el pito y comenzó a mear al lado de la carretera.Carlitos pulled his weenie out and started peeing on the side of the road.
b. willie
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
Angélica le pegó a Rodrigo cuando le preguntó si quería verle el pito.Angelica slapped Rodrigo when he asked her if she wanted to see his willie.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.