vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Chill" es un verbo transitivo que se puede traducir como "enfriar", y "dope" es un sustantivo que se puede traducir como "la hierba". Aprende más sobre la diferencia entre "chill" y "dope" a continuación.
chill(
chihl
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (culinario)
a. enfriar
I forgot to chill the wine before the party.Me olvidé de enfriar el vino antes de la fiesta.
We need to chill the gazpacho for one more hour before it's ready to serve.Tenemos que enfriar el gazpacho por al menos una hora antes de que esté listo para servir.
b. poner a enfriar
Next we have to chill the salad before serving it.Ahora tenemos que poner la ensalada a enfriar antes de servirla.
c. refrigerar
You shouldn't chill this sausage because it will dry out.No se debe refrigerar este embutido porque se secará.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
2. (jerga) (tranquilizarse)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. ponerse tranquilo
Dude, nobody's going to leave without you. Just chill.Hombre, nadie se va a ir sin ti. Ponte tranquilo.
b. calmarse
If you would just chill, I'll explain everything to you.Si te calmaras de una vez, te explicaría todo.
3. (jerga) (pasar el rato relajándose)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. relajarse
I don't have any plans. I'm just chilling by the pool.No tengo planes. Estoy aquí relajándome por la piscina.
b. pasar el tiempo
Let's stay here and just chill on the beach.¿Por qué no nos quedamos aquí para pasar el tiempo en la playa?
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el fresco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Wrap up! There's a bit of a chill today.Abrígate que hace un poco de fresco hoy.
b. el frío (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The morning chill froze the moisture on the window.El frío de la mañana congeló la humedad de la ventana.
5. (enfermedad)
a. el resfriado (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
She spent all afternoon in the cold and she caught a chill.Pasó toda la tarde al frío y pilló un resfriado.
6. (temblor)
a. el escalofrío (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I felt a chill the moment she started to sing the dirge.Sentí un escalofrío en el momento en que empezó a cantar el canto fúnebre.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. frío
A chill wind blew as they crossed the field.Un viento frío soplaba mientras atravesaban el campo.
8. (coloquial) (calmado) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
dope(
dop
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (coloquial) (marihuana)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la hierba (F) (coloquial)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The drug pusher says this dope will give you the best high.El camello dice que esta hierba te dará el mejor colocón.
b. la mota (F) (coloquial) (Caribe) (Centroamérica) (México)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
What kind of dope do you smoke? Indica or sativa?¿Qué clase de mota fumas? ¿La indica o la sativa?
2. (coloquial) (persona mentecata)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el bobo (M), la boba (F) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I was only kidding, you dope! I haven't really told her.¡Era solo una broma, bobo! Claro que no se lo dije.
b. el tonto (M), la tonta (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She must have looked like such a dope running after him with her skirt falling down.Qué tonta se ha debido ver, corriendo tras él con la falda cayendo al piso.
c. el imbécil (M), la imbécil (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I'm such a dope. I put the wrong kind of gas in the tank.Qué imbécil soy, me equivoqué de combustible al llenar el tanque.
d. el zonzo (M), la zonza (F) (coloquial) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Don't be such a dope. They just offered you a raise. Why wouldn't you accept it?No seas zonzo, acaban de ofrecerte un aumento salarial. ¿Por qué no lo aceptarías?
e. el sonso (M), la sonsa (F) (coloquial) (Latinoamérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
You dope! You put your sweater on backwards.¡Sonso! Te pusiste el suéter al revés.
3. (deportes)
a. la droga (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We suspect their athletes routinely use dope.Sospechamos que sus atletas consumen droga de forma rutinaria.
b. el estimulante (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
That horse doesn't need dope to win a race. He's a natural.Ese caballo no necesita estimulantes para ganar carreras; tiene un talento innato.
4. (coloquial) (informes)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la información (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He's well known to the CIA. They have plenty of dope on him.La CIA lo conoce bien. Tienen bastante información sobre él.
a. el barniz (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I don't like the smell of the dope I use to attach tissue paper to the model airplanes.No me gusta el olor del barniz que uso para sujetar el papel de seda a los aeromodelos.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. drogar
The test results showed that they had doped the horse.Los resultados del análisis demostraron que habían drogado al caballo.
b. dopar
It was discovered after the race that someone had doped three of the greyhounds.Se descubrió después de la carrera que alguien había dopado a tres de los galgos.
7. (adulterar)
a. poner droga en
They must have doped my drink because I have no idea what happened after that.Debieron de haber puesto droga en mi bebida porque después de eso no tengo idea de lo que pasó.
b. echar droga en
The attacker doped the victim's drink.El atacante echó droga en la bebida de la víctima.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
8. (jerga) (genial)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. chévere (coloquial) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
That's real dope!¡Qué chévere!
b. guay (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
The concert was dope, man!¡El concierto fue guay, tío!