vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Caer" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to fall", y "ponerse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to get". Aprende más sobre la diferencia entre "caer" y "ponerse" a continuación.
caer(
kah
-
ehr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
2. (pender)
3. (tiempo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Está cayendo una buena nevada. Ponle las cadenas a las ruedas.It's snowing hard. Put the chains on the tires.
Tuvimos que quedarnos en casa porque estaba cayendo un chaparrón.We had to stay home because it was pouring rain.
4. (disminuir)
b. to be caught
El criminal cayó tras la confesión de su mujer.The criminal was caught after his wife confessed.
6. (morir)
7. (ocurrir)
10. (coloquial) (recordar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to realize
¡Acabo de caer en que tengo una cita con el dentista en diez minutos!I just realized I have a dentist appointment in ten minutes!
b. to remember
Te conozco de algún lugar, pero no caigo en donde.I know you from somewhere, but I don't remember where.
11. (incurrir)
a. to succumb
Me siento culpable porque estoy a dieta, pero caí en la tentación de un pastel de chocolate.I feel guilty because I'm on a diet, but I succumbed to the temptation of a chocolate cake.
12. (picar)
a. to fall for it
El taxista intentaba engañarme porque me veo extranjero, pero no caí.The taxi driver was trying to trick me because I look foreign, but I didn't fall for it.
a. to fall
La venta de pasteles no cae dentro del presupuesto de la escuela.The bake sale does not fall within the school budget.
14. (sentar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No bebo porque el alcohol me cae mal.I don't drink because alcohol disagrees with me.
¡Te cae estupendo ese vestido!You look great in that dress!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me marché porque me cae mal tu primo con sus bromas ofensivas.I had to leave because I can't stand your cousin and his offensive jokes.
Me cae muy bien tu hermano; siempre me hace sonreír.I really like your brother; he always makes me smile.
16. (resultar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
El embarazo de mi hermana pequeña no cayó bien en la familia.My little sister's pregnancy shocked the entire family.
Que Harvard la hubiera rechazado, le cayó mal.She wasn't pleased that Harvard rejected her.
17. (visitar)
a. to show up
Los invitados están al caer y la cena aún no está lista.My guests are about to show up and dinner isn't ready yet.
b. to drop in
Mis hermanos siempre caen en la cena navideña sin avisar.My brothers always drop in for Christmas dinner without a calling beforehand.
18. (anochecer)
b. to fall (la noche)
Se pueden ver las estrellas cuando cae la noche.You can see the stars when night falls.
caerse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
19. (precipitarse)
a. to fall
Mi hijo se cayó corriendo y se lastimó las rodillas.My son fell while running and hurt his knees.
b. to fall over
El vaso se cayó de la barra y se hizo pedazos.The glass fell off the bar and broke into pieces.
c. to fall down
Mi bebé está aprendiendo a andar y se cae muy a menudo.My baby is learning to walk and he falls down quite often.
20. (desprenderse)
a. to fall out
En cuanto se te caiga un diente de leche, ponlo debajo de la almohada.As soon as your baby tooth falls out, place it under the pillow.
b. to fall off
En otoño, las hojas cambian de color y se caen de los árboles.In fall, the leaves change color and fall off the trees.
21. (figurado) (llegar al grado máximo)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me caigo de cansancio, pero tengo que estudiar para el examen de mañana.I am really tired, but I have to study for tomorrow's exam.
Mi bebé está llorando porque se cae de sueño.My baby is crying because he's very sleepy.
22. (informática)
a. to go down
La red de la universidad se cayó por mantenimiento.The university network went down due to maintenance.
ponerse(
poh
-
nehr
-
seh
)Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
1. (volverse)
a. to get
No te pongas impaciente conmigo cuando no has hecho nada para ayudar.Don't get impatient with me when you haven't done anything to help.
b. to be
No te pongas triste, cariño. Todo se arreglará.Don't be sad, sweetie. Everything will work out.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me pongo furiosa con pensarlo.It makes me mad to think about it.
El perro siempre se pone feliz al verte.The dog's always happy to see you.
a. to wear
Ya nunca me pongo ese vestido porque se ha quedado muy anticuado.I don't wear that dress anymore because it's very old-fashioned.
5. (colocarse)
poner
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
7. (colocar)
8. (figurado) (hacer que)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. to put
Su renuncia me pone en una situación difícil.His resignation puts me in a difficult position.
9. (ropa)
a. to put on
Después de bañar a la bebé, hay que ponerle ropa limpia.After giving the baby a bath, you have to put some clean clothes on her.
10. (instalar)
12. (calificar)
13. (producir)
14. (contribuir)
a. to put in
Podemos alquilar ese sitio si todos ponemos algo de dinero.We can rent the place if everybody puts in some cash.
15. (conectar)
16. (nombrar)
17. (establecer)
a. to open
Sandy y su esposo van a poner una panadería en la calle principal.Sandy and her husband are going to open a bakery on main street.