vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bárbaro" es un sustantivo que se puede traducir como "barbarian", y "tocar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to touch". Aprende más sobre la diferencia entre "bárbaro" y "tocar" a continuación.
el bárbaro, la bárbara, bárbaro(
bahr
-
bah
-
roh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (historia)
a. barbarian
Los bárbaros germánicos diezmaron a la legión romana.The Germanic barbarians decimated the Roman legion.
2. (coloquial) (persona bruta)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
3. (historia)
a. barbarian
Se construyeron murallas para ayudar a resistir las invasiones bárbaras.Walls were built to help resist barbarian invasions.
4. (fiero)
a. cruel
El bárbaro padre de la sirvienta la castigaba físicamente.The maid's cruel father beat her.
5. (bruto)
a. savage
No puedo controlar el comportamiento bárbaro de mi hijo.I can't control my son's savage behavior.
6. (coloquial) (increíble)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. tremendous
No podemos ir a navegar. ¡Se viene una tormenta bárbara!We can't go sailing. There's a tremendous storm coming!
b. fantastic
Martín es un tipo bárbaro. Siempre se ofrece a ayudar.Martin is a fantastic guy. He's always willing to help.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
7. (coloquial) (maravilloso)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. amazing
Ese vestido negro te queda bárbaro.That black dress looks amazing on you.
En el viaje nos fue bárbaro.We had a fantastic trip.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
8. (coloquial) (usado para expresar aprobación) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. OK (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Entonces nos vemos mañana a las cinco. - ¡Bárbaro!See you tomorrow at five then. - OK!
b. cool (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Ya compré los boletos para el concierto. - ¡Bárbaro!I already bought the tickets to the concert. - Cool!
tocar(
toh
-
kahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (sonar)
a. to ring
Las campanas de la iglesia tocan todos los domingos para llamar a los fieles a misa.The church bells ring every Sunday to call the faithful to mass.
9. (golpear)
a. to knock
Ana, alguien está tocando a la puerta. ¿Puedes ir a ver quién es, por favor? Yo estoy en la ducha.Ana, there's someone knocking at the door. Can you please go see who it is? I'm in the shower.
10. (ganar)
a. to win
No te lo vas a creer, pero nos ha tocado la lotería.You won't believe it, but we've won the lottery.
a. to be someone's turn
¿Quién va a lavar los platos? - Te toca a ti.Who's going to do the dishes? - It's your turn.
12. (corresponder)
a. to have to
Mañana toca hacer la declaración de la renta. ¡Lo odio!I have to do my tax return tomorrow. I hate it!
tocarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
a. to touch each other
Solo nos tocamos para estrecharnos la mano.We don't touch each other unless it's to shake hands.